
大寶伏藏TD1121སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ བི་མ་ལ། གཏེར་གཞུང་།
29-8-1a
༄༅། །སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ བི་མ་ལ། གཏེར་གཞུང་།
༄། །པཎ་ཆེན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་དག་སྣང་དུ་བྱུང་ཚུལ།
༁ྃ༔ སློབ་དཔོན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྙིང་ཏིག །
29-8-1b
ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བྷྱ༔ འདིར་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་དག་སྣང་དུ་བྱུང་ཚུལ་ནི༔ ཤར་ཕྱོགས་ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེ་གདན་དང་ཉེ་བའི་བྱང་ཤར་གྱི་ཆ༔ འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་རི་བོ་དབང་ཞུའི་གནས་སྒོ་གསར་དུ་ཕྱེ་བའི་སྐབས༔ བི་མ་མི་ཏྲའི་སྒྲུབ་ཕུག་ངོ་མཚར་བ་དེ་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དུ་གྱུར་པའི་ནང་༔ པཎ་ཆེན་ཉིད་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་དག་པའི་སྣང་བ་ཤར༔ དེའི་ཚེ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀློང་རྡོལ་དུ་བྱུང་བ༔ ཕྱིས་རང་གཞན་གྱི་ཉམས་ལེན་བྱེད་པའི་ཆེད་འཁྲུགས་བསྡེབས་ཏེ་ཡི་གེར་བཀོད་ན་རུང་མིན་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་བསྩལ་བའི་མཚན་མ་བྱུང་བ་བཞིན་བྲི་བར་བྱའོ༔ དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་སྒྲུབ༔ དངོས་གཞི་ནང་དང་གསང་སྒྲུབ༔ རྗེས་ཚོགས་འཁོར་སོགས་དང་༔ ལས་ཁ་ཚར་ཟུར་དུ་བཀོལ་བ་དང་བཅས་པ་ལས༔ དང་པོ་ནི༔ སྤྲོ་ན་རྟེན་མཆོད་བཤམས་ཤིང་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ༔ སྔོན་གཏོར་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་རྣམས་བྱ༔ དེ་ནས་རླུང་རོ་བསལ་ཞིང་ངེས་འབྱུང་གི་བློ་སྦྱངས་ནས་ཚོགས་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མདུན་མཁར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་དབུས༔ རིན་ཆེན་ལ་སོགས་གདན་ཁྲི་བཞི་བརྩེགས་སྟེང་༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ནི༔ དཀར་ལྗང་སྤྱན་ཟླུམ་ཨ་ཙར་གཞོན་ནུའི་ཚུལ༔ གསང་གོས་སྔོ་སྐྱ་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས༔ པཎ་ཞྭ་དམར་པོ་རྩེ་སྨྱུག་དབུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམས༔ ཞབས་གཉིས་རྡོར་
29-8-2a
སྐྱིལ་འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པར་བཞུགས༔ རེ་ལྟོས་གྱུར་པའི་སྐྱབས་རྣམས་འདུས་པར་གྱུར༔ ན་མོ༔ བཟོད་མེད་གདུང་བས་བླ་མར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་ཀུན་ཀ་དག་ཀློང་དུ་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བས་མཆོད༔ མ་རིག་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ རང་བཞིན་བྱ་རྩོལ་བྲལ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ རྒྱ་ཆེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཆོས་འཁོར་སྐོར༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་དགེ་བ་བསྔོ༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་གི་བཤགས་པ་དང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1121《莲师Vimalamitra（无垢友）修法深道精华》
莲师Vimalamitra（无垢友）修法深道精华，Vimalamitra（无垢友）著，伏藏法。
大班智达Vimalamitra（无垢友）修法于净观中显现之方式
莲师Vimalamitra（无垢友）修法深道精华，Vimalamitra（无垢友）心髓。
那摩 玛哈 咕噜 贝（藏文：ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བྷྱ，梵文天城体：नमो महागुरुभ्य，梵文罗马拟音：Namo mahāgurubhyaḥ，汉语字面意思：顶礼大 गुरु 上师们）！此处讲述大班智达Vimalamitra（无垢友）修法于净观中显现之方式：东方卡托多杰扎（藏文：ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེ་གདན་，含义：卡托金刚座）附近东北方，成就持明上师二位之修行处——旺旭山（藏文：རི་བོ་དབང་ཞུ，含义：自在山）之圣地门户新开启之时，Vimalamitra（无垢友）之神奇修行山洞化为光幕帐篷之中，班智达（Vimalamitra）亲自安住，显现清净之景象。彼时会供之事业自然涌现。之后，为自他修持之目的，祈请是否可以将所见记录成文，得到应允之征兆，故应书写。其中包含前行外修，正行内修与密修，后行会供轮等，以及事业法单独使用等内容。首先是：如果条件允许，陈设供品，安坐于舒适之座垫上，进行驱逐魔障、设置结界等前行仪轨。之后，调整呼吸，修习出离心，然后生起会供坛城：嗡啊吽！前方乃是圆满庄严之净土中央，珍宝等四层宝座之上，伟大的莲师无垢友（Vimalamitra），乃是白绿肤色、眼圆睁、年轻阿阇黎之形象，身着蓝色内衣和三件法衣，头戴红色尖帽，右手于胸前结说法印，左手持盛满甘露之颅碗，双足跏趺坐于光蕴之中，成为所有希望与依赖之皈依处。那摩！以无法忍受之虔诚之心皈依上师，愿将一切众生从原始清净之自性中解脱，顶礼不朽金刚之身！以普贤供云充满虚空而作供养，忏悔因无明所造之罪业，随喜无为之自性，祈请广转法轮永不停息，祈请安住于任运成就之无上大乐之中，愿将轮回之自性回向于无有，愿一切众生获得任运成就之持明果位！此外，还有智慧身之忏悔文等。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1121 The Profound Path Essence Sadhana of Vimalamitra
The Profound Path Essence Sadhana of Vimalamitra, by Vimalamitra, Terma text.
How the Sadhana of the Great Pandit Vimalamitra Appeared in Pure Vision
The Profound Path Essence Sadhana of Vimalamitra, Vimalamitra's Heart Essence.
Namo Maha Guru Bhya! Here describes how the Sadhana of the Great Pandit Vimalamitra appeared in pure vision: In the northeast direction near Kathok Dorje Dhen (meaning: Kathok Vajra Seat) in the east, at the time when the sacred site gate of Wangxu Mountain (meaning: Free Mountain), the practice place of the two accomplished Vidyadhara masters, was newly opened, Vimalamitra's miraculous practice cave transformed into a light curtain tent, in which the Pandit (Vimalamitra) himself resided, manifesting a pure vision. At that time, the activity of the Tsok offering naturally arose. Afterwards, for the purpose of self and others' practice, a request was made to record what was seen in writing, and a sign of approval was received, so it should be written. It includes the preliminary outer practice, the main inner and secret practice, the subsequent Tsok Khor, etc., and the separate use of activity practices. First: If conditions permit, arrange offerings and sit comfortably on a cushion, perform the preliminary rituals of dispelling obstacles and setting boundaries. Then, adjust the breath, practice renunciation, and then generate the Tsok mandala: Om Ah Hum! In the center of the perfectly adorned pure land in front, on top of a four-layered jeweled throne made of precious materials, the great teacher Vimalamitra is white and green in complexion, with round eyes, in the form of a young Acharya, wearing a blue inner garment and three Dharma robes, with a red pointed hat on his head, his right hand making the Dharma teaching mudra at his chest, his left hand holding a skull bowl filled with nectar, his two feet in the vajra posture, sitting in a mass of light, becoming the refuge of all hope and reliance. Namo! With unbearable devotion, I take refuge in the Guru, may all beings be liberated from the original pure nature, I prostrate to the immortal Vajra body! Offering with Samantabhadra's cloud offerings filling the sky, confessing the sins committed due to ignorance, rejoicing in the uncreated nature, praying for the continuous turning of the Dharma wheel, praying to abide in the spontaneously accomplished great bliss, may the nature of Samsara be dedicated to non-existence, may all beings attain the spontaneously accomplished Vidyadhara state! In addition, there is also the confession of the wisdom body, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ སྐུ་གསུམ་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་བི་མ་མི་ཏྲའི་ཞབས་ལ་འདུད༔ བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཡི་དམ་དཔལ་ཆེན་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྒོ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གིས་སྨིན་པར་མཛོད༔ ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བྱ་རྩོལ་བྲལ་བ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འགག་མེད་གསལ་གདངས་བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཐམས་ཅད་རང་ལ་མངོན་རྫོགས་སྐུ་བཞིའི་བདག༔ 
29-8-2b
འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འཕོ་ཆེན་སྐུ་བརྙེས་དེ་དང་མཚུངས་པར་ཤོག༔ སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་དབྱིངས་རིག་ཚད་ལ་ཕེབས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འགྲུབ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གསལ་བ་ལ༔ རིག་པ་གཏད་དེ་འབྲུ་གསུམ་ཅི་ནུས་བཟླ༔ བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ བདག་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་ཐོབ༔ བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་དང་གཉིས་མེད་འདྲེས༔ སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་བྲལ་བའི་ངང་དུ་བཞག༔ གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་མཆོད་རྫས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ ཨ་ཡིག་གསུམ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀ་པཱ་ལར༔ ཨོཾ་ལས་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་འབར༔ ཨཱཿལས་ཆགས་མེད་རཀྟ་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ ཧཱུྃ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ དེ་ནས་བླ་མའི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཆེ༔ དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ སྟོང་ཉིད་རྩལ་ལས་རང་རིག་ཨ་དཀར་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་གུར་གྱི་དབུས༔ རིན་ཆེན་ལ་སོགས་གདན་ཁྲི་བཞི་བརྩེགས་སྟེང་༔ ཨ་ཡིག་འོད་ཞུ་རང་རིག་བླ་མའི་སྐུ༔ 
29-8-3a
སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ནི༔ དཀར་ལྗང་སྤྱན་ཟླུམ་ཨ་ཙར་གཞོན་ནུའི་ཚུལ༔ གསང་གོས་སྔོ་སྐྱ་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས༔ པཎ་ཞྭ་དམར་པོ་རྩེ་སྨྱུག་དབུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས༔ ཞབས་གཉིས་རྡོར་སྐྱིལ་འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པར་བཞུགས༔ རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཟླས་ཤིང་གསལ་བཏབ༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྒྱ་ནག་ཡུལ༔ རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་གནས་མཆོག་ནས༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བི་མ་མི་ཏྲ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

【现代汉语翻译】
祈请三身坛城：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）！
顶礼至尊贝玛拉米扎（Vimalamitra）足！
祈请加持我的相续！
祈请本尊大威德神！
愿三门以殊胜智慧成熟！
祈请至尊空行母众！
加持证悟自性智慧！
无勤作之法身喇嘛，
无碍明朗之报身喇嘛，
显现一切之化身喇嘛，
一切自显圆满，四身之主！
于不变之自性中祈请！
愿我等同于获得大迁转身者！
四相究竟，证达法界智慧之极！
加持成就大乐之身！
于喇嘛三处三字明亮处，
专注觉性，尽力持诵三字！
从喇嘛三处字放出光明，
融入我之三处，获得四灌顶！
喇嘛化光，与我无二融合！
安住于无生灭住三者之自性中！
其次，内修之前行，供品加持：让（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），扬（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（藏文：ཁྃ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）！
以让（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），扬（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（藏文：ཁྃ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）焚烧、抛洒、清洗供品！
从三个阿字中，生出智慧颅器，
从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）字中，供品如欲妙之山燃烧，
从阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）字中，无染之血如海翻腾，
从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）字中，化为内外密之甘露！
其他供品之差别，不可思议！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动），班杂 萨帕ra 纳 康（藏文：བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ，梵文天城体：वज्र स्फर ण खं，梵文罗马拟音：vajra sphara ṇa khaṃ，汉语字面意思：金刚 舒展 空）！
之后，观想喇嘛之生起次第：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）！
诸法本净，大圆满智慧，
为度未悟如是之众生，
从空性力中，自性明点阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生）字放光，
于防护轮之帐幕中央，
珍宝等四层宝座之上，
阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生）字化光，自性喇嘛身，
大导师贝玛拉米扎（Vimalamitra），
白绿，眼圆，阿杂惹（Acharya）青年之相，
身着蓝色内衣，外披三法衣，
头戴红色尖顶班智达帽，
右手当胸，作说法印，
左手持满盛甘露之颅器，
双足金刚跏趺坐于光明聚中，
五部等百万空行母围绕，
加持身语意之金刚，
圆满五智之殊胜灌顶！
如是观想，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）！
持诵并明观，从三处字放光，迎请智慧尊者！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）！
境之名为汉地，
从五台山之圣地，
获得功德甘露之成就，
祈请贝玛拉米扎（Vimalamitra）降临！

【English Translation】
Offering the Mandala of the Three Kayas: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，English meaning：perfect）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，English meaning：arising）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning：immovable）!
Homage to the feet of the venerable Vimalamitra!
Please bless my lineage!
Prayers to the glorious great deity Yidam!
May the three doors ripen with supreme wisdom!
Prayers to the supreme assembly of Dakinis!
Bless me to realize self-awareness wisdom!
The Dharma Kaya Lama is free from effort,
The Sambhogakaya Lama is unobstructed and clear,
The Nirmanakaya Lama appears as wisdom,
Everything is self-manifest, the Lord of the Four Kayas!
Prayers in the unchanging nature!
May I be like the one who attained the Great Transference Body!
The Four Visions are perfected, reaching the limit of Dharmadhatu wisdom!
Bless me to accomplish the body of great bliss!
At the three places of the Lama, the three syllables are clear,
Focus on awareness and recite the three syllables as much as possible!
Light radiates from the syllables at the three places of the Lama,
Absorbing into my three places, obtaining the four empowerments!
The Lama dissolves into light, merging with me without duality!
Rest in the nature free from birth, cessation, and abiding!
Secondly, the preliminary practice of inner practice, blessing the offerings: Ram（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，English meaning：fire）, Yam（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，English meaning：wind）, Kham（藏文：ཁྃ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，English meaning：space）!
With Ram（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，English meaning：fire）, Yam（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，English meaning：wind）, Kham（藏文：ཁྃ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，English meaning：space）, burn, scatter, and wash the offerings!
From the three A syllables, a wisdom skull cup arises,
From the Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，English meaning：perfect） syllable, the offering burns like a mountain of desires,
From the Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，English meaning：arising） syllable, immaculate blood swirls like an ocean,
From the Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning：immovable） syllable, it transforms into inner and outer secret nectar!
Other differences in offerings are inconceivable!
Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，English meaning：perfect）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，English meaning：arising）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning：immovable）, Vajra Spha Ra Na Kham（藏文：བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ，梵文天城体：वज्र स्फर ण खं，梵文罗马拟音：vajra sphara ṇa khaṃ，English meaning：Vajra Spread Space）!
Then, contemplate the generation stage of the Lama: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，English meaning：perfect）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，English meaning：arising）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning：immovable）!
All dharmas are primordially pure, the great perfection of wisdom,
To liberate beings who have not realized this,
From the power of emptiness, the self-aware white A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，English meaning：unborn） syllable radiates light,
In the center of the protective wheel's tent,
On top of the four-tiered precious throne,
The A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，English meaning：unborn） syllable dissolves into light, the self-aware Lama's body,
The great teacher Vimalamitra,
White and green, round eyes, in the form of a young Acharya,
Clothed in blue inner garments and three Dharma robes,
Wearing a red pointed Pandita hat on his head,
His right hand at his heart, making the gesture of teaching the Dharma,
His left hand holds a skull cup filled with nectar,
His two legs are in the vajra posture, sitting in a mass of light,
Surrounded by hundreds of thousands of Dakinis of the five families,
Blessing the Vajra of body, speech, and mind,
Perfecting the supreme empowerment of the five wisdoms!
Contemplate in this way, Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，English meaning：perfect）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，English meaning：arising）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning：immovable）!
Recite and visualize, light radiating from the syllables at the three places, inviting the wisdom beings!
Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，English meaning：perfect）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，English meaning：arising）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning：immovable）!
The name of the place is China,
From the sacred site of Mount Wutai,
Obtaining the accomplishment of the nectar of merit,
Please come, Vimalamitra!

--------------------------------------------------------------------------------

 སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཀ་དག་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འགག་མེད་ལོངས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ གསལ་གདངས་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡེ་
29-8-3b
ཤེས་རང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་དབུས༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་མཆོག་མཛེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ འཆི་མེད་སྐུ་བརྙེས་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གཙོར༔ རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དང་༔ ཕུང་ཁམས་རྣམ་དག་ནང་གི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་མཆོད་པ་མཆོག༔ ཀ་དག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཆོད་པ་འབུལ༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་བདུད་རྩི་སྨན་ཆེན་པོ༔ ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་འབུལ༔ འཇིག་རྟེན་ཕུང་པོ་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་བཤམས༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་ལྷ་མོས་རབ་བརྒྱན་ཏེ༔ གུས་པས་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྒྱ་གར་ཡུལ་འཁྲུངས་རིག་པའི་གནས་ལྔ་སྦྱངས༔ ཆེ་མཆོག་གྲུབ་བརྙེས་པཎ་ཆེན་ལྔ་བརྒྱའི་གཙོ༔ འཕགས་བོད་ཀུན་ཏུ་གསང་སྔགས་ཟབ་དོན་སྤེལ༔ འཆི་མེད་གྲུབ་བརྙེས་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་དང་བསྟོད་པ་རིགས་མཐུན་གཞན་ཡང་སྦྱར༔ རླུང་གནད་དང་སྦྱར་བའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་རྡོར་བཟླས་བྱ༔ མཐར་བསྡུ་ལྡང་དང་དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་བྱ་བ་ནི་ནང་སྒྲུབ་བོ༔ གསང་སྒྲུབ་ནི༔ ཁོག་ཕུབ་ནང་སྒྲུབ་ལྟར་ལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་
29-8-4a
ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཆེ༔ དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ སྟོང་ཉིད་རྩལ་ལས་མཚོན་ཆེན་ཧཱུྃ་སྔོན་འབར༔ འོད་འཕྲོས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དགུའི་དབུས༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ནང་༔ རྡོ་རྗེའི་བྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ཁྲི་རྐང་སྟེང་༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ངོ་བོ་བླ་མ་ལ༔ རྣམ་པ་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་བཅུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྨུག་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་༔ རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས་སུ་གསལ༔ གནས་ཡུལ་ཞིང་སྐྱོང་མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཟླས་ལ་གསལ་བཏབ༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུར་བཞེངས་

【现代汉语翻译】
从无生法身宫殿中，祈请原始本初上师降临！
从无碍报身宫殿中，祈请明光上师降临！
从化身宫殿中，祈请具大悲者降临！
嗡啊吽 咕噜 贝玛拉 米扎 哈利尼萨 班杂 萨玛雅 杂！杂 吽 班 霍！使誓言之轮与二者无别地融合。
嗡啊吽！
于自显任运成就之智慧坛城中央，安住于珍宝严饰之殊胜宝座上，证得不朽之身，为一切善逝之主，于自性无别之状态中，我顶礼赞颂！
嗡啊吽！
奉献显现世间清净之外供，奉献蕴界清净之内供，奉献大乐智慧殊胜之密供，奉献原始本初本然之供养。
五毒清净乃甘露大药，奉献降伏烦恼轮回之血，于世间诸蕴之法界宝器中，陈设内外秘密庄严之广大食子。
以五妙欲天女善加严饰，恭敬奉献，祈请欢喜纳受！
嗡 班杂 阿甘 至 啥达 扎的扎 梭哈！玛哈 班杂 惹达 巴林达 卡卡西！
嗡啊吽！
于印度诞生，精通五明，为证得大成就之五百班智达之首，于印度和藏地弘扬甚深密法，向证得不朽成就之尊者顶礼赞颂！
如是及其他同类之赞颂亦可加入。进行与气脉要诀相结合的光明摄放金刚念诵。最后进行收摄、起立和吉祥祈愿等，此为内修。
密修：
与外修相同，但不同之处在于：
嗡啊吽！
诸法皆为原始清净之圆满智慧，为度脱未能了悟此理之众生，从空性之力量中，生起巨大燃烧之蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），光明四射，于九辐轮之中央，于尸陀林嬉戏之巨大宫殿中，于金刚巨岩等莲花月轮座垫之上，吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为上师之体性，显现为吉祥大殊胜嘿汝嘎父母双运十尊，一面二臂，身色分别为蓝、紫、黄、红、绿，手持金刚杵、颅碗、血，身着尸陀林服饰，于智慧火焰中显现。
为处所、地域神、护法空行所围绕，以身语意之金刚加持，圆满五种智慧之殊胜灌顶。如是观想，念诵：嗡啊吽！
念诵并明观，从三处种子字放出光明，迎请智慧尊者。吽！从不可见之法界坛城中，大威力忿怒尊显现。

【English Translation】
From the palace of unborn Dharmakaya, I invite the primordial Guru to descend!
From the palace of unceasing Sambhogakaya, I invite the luminous Guru to descend!
From the palace of Nirmanakaya, I invite the compassionate ones to descend!
Om Ah Hum Guru Bimala Mitra Hari Nisa Vajra Samaya Dza! Dza Hum Bam Ho! Merge the wheel of Samaya inseparable.
Om Ah Hum!
In the center of the self-appearing, spontaneously accomplished wisdom mandala, seated upon a precious and beautiful throne, having attained the deathless body, the chief of all Sugatas, in a state of inseparable nature, I prostrate and praise!
Om Ah Hum!
I offer the pure outer offering of phenomenal existence, I offer the pure inner offering of the skandhas and elements, I offer the supreme secret offering of great bliss wisdom, I offer the offering of primordial purity, the very nature of reality.
The five poisons purified are the great nectar medicine, I offer the Rakta that subdues the afflictions of samsara, In the Bhāṇḍa of the elements of the world, I arrange the great Torma of inner and outer splendor.
Adorned with goddesses of the five desires, I respectfully offer, please accept with joy!
Om Vajra Argham to Shabda Pratitya Svaha! Maha Pancha Rakta Balimta Khahi!
Om Ah Hum!
Born in India, mastering the five sciences, the chief of five hundred great scholars who attained great accomplishment, spreading the profound meaning of secret mantra throughout India and Tibet, I prostrate and praise the master who attained deathless accomplishment!
Thus, and other similar praises may also be added. Perform the Vajra recitation of light emission and absorption combined with the essential points of the winds. Finally, perform the gathering, rising, and auspicious prayers, this is the inner practice.
Secret Practice:
Similar to the outer practice, but the difference is:
Om Ah Hum!
All dharmas are primordially pure, the great perfection of wisdom, for the sake of liberating beings who have not realized this, from the power of emptiness, a great blazing blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) arises, light radiates, in the center of the nine-spoked wheel of protection, within the great palace of the charnel ground, upon a lotus and moon cushion of vajra rock, etc., the essence of the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable transforms into the Guru, appearing as the glorious great Heruka, father and mother, ten deities, one face and two arms, smoky blue, yellow, red, and green, holding vajra, skull cup, and blood, adorned with charnel ground attire, manifest in the center of blazing wisdom fire.
Surrounded by place deities, field protectors, mothers, and dakinis, blessed by the vajra of body, speech, and mind, completely perfecting the supreme empowerment of the five wisdoms. Meditate in this way, reciting: Om Ah Hum!
Recite and visualize, light radiates from the seed syllables at the three places, inviting the wisdom beings. Hum! From the invisible mandala of the Dharmadhatu, the glorious wrathful king arises in form.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤིག༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དུས་ལ་བབས༔ བར་ཆད་བསལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ དབང་མཆོག་བསྐུར་བའི་དུས་ལ་བབས༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ 
29-8-4b
ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་རུང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ སྟོབས་ལྡན་བྱོལ་སོང་གཙོ་བོའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ དུག་ལྔའི་ཚུལ་གྱིས་དུག་ལྔ་འཇོམས་མཛད་པའི༔ བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་སྐུ༔ དུག་ལྔ་གནས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་གནས་དང་ཡུལ་གྱི་བདག༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་ལ་བསྟོད༔ སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ྄་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ རུ་ཏྲ་ལ་སོགས་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ཡི༔ རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་སྲོག་འདི་བརྟན་པ་དང་༔ རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་མཛོད༔ ཛཔ྄་བསྐུལ་འདི་སྔར་ཟངས་མདོག་དཔལ་རི་ལ་ཕྱིན་པའི་དག་སྣང་ལ་ཐོས་པ་དོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འདིར་བཀོད་པའོ། བདུད་རྩི་དབབ་ཅིང་བདེ་བའི་འཕྲོ་འདུའི་བཟླས་དམིགས་དང་སྦྱར་བས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ཅེས་ཅི་ནུས་བཟླ༔ དེ་ལྟར་གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའོ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཚོགས་མཆོད་ནི༔ ཛ་གད་ལ་སོགས་ལོངས་སྤྱད་འོས་རྣམས་བཤམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷའི་སྣོད་དུ་རིག་
29-8-5a
པའི་བཅུད༔ ཁ་སྦྱོར་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་བི་མ་མི་ཏྲ་རིག་འཛིན་ཚོགས༔ ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཚོགས་མཆོད་བཞེས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་ཆག་སོར་ཆུད་ནས༔ བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་སྐུ་ལས་ཕོ་ཉ་སྤྲོས༔ དམ་སྲི་བཀུག་ནས་ཡུམ་གྱི་ཨེ་རུ་བཙུད༔ ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གཏུན་གྱི་རྣམ་པར་བརྡུང་༔ གཉིས་འཛིན་ཀུན་གཞོམ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྒྲལ༔ ལུས་ཁམས་ཚེ་བསོད་སྐུ་ཡི་ཚོགས་སུ་རོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོར་གསལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བའི་ཚོགས་སུ་རོལ༔ ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་བདེ་བས་དགྱེས༔ སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་དང་དམ་ཚིག་གཅིག༔ ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་གྲལ་དུ་འཁོད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གནས་དང་ཞིང་སྐྱེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་ཚོགས་ལྷག་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ལ་སོགས་པ༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པའི༔ བདུད་རྩི

【现代汉语翻译】
ཤིག༔ （希格）加持的时刻已到！
障碍消除的时刻已到！
殊胜灌顶的时刻已到！
成就赐予的时刻已到！
开启大誓言之门！
以大喜悦降临！
ས་མ་ཡ་ཛ༔ （萨玛雅 匝）
ཧཱུྃ༔ （吽）于怖畏尸林中嬉戏之坛城！
安住于具力旁生主之座！
以五毒之相，调伏五毒者！
顶礼薄伽梵忿怒尊之王！
ཧཱུྃ༔ （吽）以显有清净等供养！
ཧཱུྃ༔ （吽）如末劫之火般炽燃之身！
五毒转为智慧之黑汝嘎！
赞叹法界之母，处所与地域之主！
以及十万空行母之众！
念诵：ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ྄་ཛ༔ （吽 哈哈 嘿 帕 匝）
ཧཱུྃ༔ （吽）于显有之基所建之大坛城！
以茹扎等安住于座者！
自明本义之诸尊，请自法界降临！
身语意之誓言，时刻已到！
愿四种修持之命稳固！
愿获得四种持明之果位！
此祈请文，乃昔日前往铜色吉祥山时，于清净显现中所闻，为令其有意义故，书于此处。
降下甘露，并结合安乐收放之观想，念诵：
ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ （嗡 班杂 卓达 玛哈 希日 嘿汝嘎 吽 帕）尽力念诵！
如是，秘密修持极为甚深！
后行之会供：
陈设扎嘎等可享用之物！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （嗡 阿 吽）于法界宝瓶之器中，觉性之精华！
转为双运轮涅之甘露！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （嗡 阿 吽）至尊贝玛拉米扎，持明众！
大胜父母及其眷属，请享用会供！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （嗡 阿 吽）我等瑜伽士，所有失坏皆恢复！
赐予甘露功德与长寿之成就！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （嗡 阿 吽）大吉祥胜尊，请自身化现使者！
勾召邪魔，置于明妃之莲中！
以本尊之金刚杵，作杵击之状！
摧毁二取，解脱于大乐之中！
身之脉气，享用寿之会供！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （嗡 阿 吽）瑜伽男女，明观为本尊与空行！
享用大乐智慧之会供！
身坛城之本尊众，以安乐而欢喜！
与昔日之瑜伽士们，誓言合一！
愿安住于任运成就持明之列！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （嗡 阿 吽）处所与地域所生之空行众！
请享用此誓言物之会供残食！
息灭内外诸障碍！
成办四种事业！
བྷྱོ༔ （布呦）
一髻母等！
于吉祥者之前，所立誓言之！
甘露！

【English Translation】
ཤིག༔ (Shig) The time for blessing has come!
The time for clearing obstacles has come!
The time for bestowing supreme empowerment has come!
The time for granting accomplishments has come!
Open the door of the great commitment!
Descend with great joy!
ས་མ་ཡ་ཛ༔ (Samaya Ja)
ཧཱུྃ༔ (Hum) A palace frolicking in the terrifying charnel ground!
Residing on the seat of the powerful chief of animals!
Subduing the five poisons with the manner of the five poisons!
I prostrate to the Victorious One, the King of Wrathful Deities!
ཧཱུྃ༔ (Hum) Offering with pure appearances and existences!
ཧཱུྃ༔ (Hum) A body blazing like the fire at the end of time!
The wisdom Heruka who transforms the five poisons!
Praise to the great mother of the sphere, the lord of places and lands!
And the assembly of a hundred thousand Mamos!
Recite: ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ྄་ཛ༔ (Hum Ha He Phet Dza)
ཧཱུྃ༔ (Hum) In this great mandala erected on the ground of appearances and existences!
Those residing on the seat, such as Rudra!
May the deities of self-awareness's meaning arise from the sphere!
The time for the commitment of body, speech, and mind has come!
May this life of the four approaches and accomplishments be firm!
May you grant the attainment of the four Vidyadhara levels!
This invocation, having been heard in a pure vision when going to the Copper-Colored Glorious Mountain in the past, is written here for it to be meaningful.
Pour down nectar, and combine with the recitation and visualization of blissfully gathering and dispersing:
ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ (Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hum Phet) Recite as much as you can!
Thus, the secret practice is extremely profound!
The subsequent activity is the Tsok offering:
Arrange Zagas and other appropriate things to enjoy!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) In the vessel of the sphere's Bhandha, the essence of awareness!
Transformed into the nectar of the union wheel's Samvara!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) Jetsun Vimalamitra, assembly of Vidyadharas!
Great Supreme Father and Mother, together with your retinue, accept this Tsok offering!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) May we yogis restore all our breakages and impairments!
Grant the accomplishment of nectar, qualities, and life!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) Great Glorious Supreme One, emanate messengers from your body!
Summon the Damse and insert them into the Yum's E!
Strike them in the manner of a pestle with the Father's Vajra!
Destroy dualistic grasping and liberate them into great bliss!
May the body's elements and life enjoy the assembly of the body!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) Yogis, male and female, visualize yourselves as deities and Dakinis!
Enjoy the assembly of great bliss wisdom union!
May the deities of the body mandala be delighted with bliss!
May we have the same commitment as the yogis of the past!
May we be seated in the rank of spontaneously accomplished Vidyadharas!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) Assembly of Dakinis born from places and fields!
Accept this Tsok offering and leftovers of commitment substances!
Pacify outer and inner obstacles!
Accomplish the four activities!
བྷྱོ༔ (Bhyo)
Ekajati and others!
The nectar of the oath made before the Glorious One!

--------------------------------------------------------------------------------

་གསང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ཁྱད་
29-8-5b
པར་ཀླ་ཀློ་འཚེ་བྱེད་ཟློག༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷ་ཉིད་རང་ལ་རང་ཉིད་ལྷ༔ རང་བཞིན་ཀ་དག་ངང་ལ་གནས༔ བདག་ཉིད་གཉུག་མའི་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྣང་སྲིད་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་བལྟ༔ དེ་ལྟའི་དགེ་བས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་འཆི་མེད་བི་མ་ལ༔ པཎ་ཆེན་ལྔ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན་བཀྲ་ཤིས་གང་༔ འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་འཇུག་བུ་སློབ་ལ༔ དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་ཏེ་བཀོད་པ་འདི་ནི་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་དཔལ་སྤུངས་རི་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་ཞེས་རྗེ་བླ་མའི་གདན་སར་བྲིས་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། །
༄། །ཟུར་བཀོལ་དབང་བསྐུར་བའི་གདམས་པ།
༁ྃ༔ ཟུར་བཀོལ་དབང་བསྐུར་བའི་གདམས་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྡོར་རྭ་མེ་རིའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཟླ་བ་ལ་ཨ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་བྲི༔ དེ་སྟེང་བུམ་པ་རྫས་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ལ་ཨ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་བརྒྱན་པ་བཤམ༔ གཡས་སུ་སྨན་སྣོད་ཐོད་ཆང་ཆེ་མཆོག་གི་སྐུ༔ གཡོན་དུ་གཏོར་མ་དང་གནམ་ཞལ་མའི་སྐུ༔ རྒྱབ་ཏུ་བླ་མའི་སྐུ་འབག༔ མདུན་ཏུ་ཚེ་གལ་སོགས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམ༔ བླ་མའི་ལས་བྱང་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དཀྱུས་བཞིན་ལས༔ ཁྱད་པར་བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དང་༔ སྤྱི་བོར་བི་མ་ལ་
29-8-6a
འཁོར་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་༔ བུམ་ནང་གི་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ སྐུ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར༔ སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ༔ བགེགས་བསྐྲད༔ མཚམས་བཅད༔ ཆོས་བཤད་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག༔ ཡན་ལག་བཅུ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ བདག་གིས་གསང་སྔགས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་༔ ཞེས་སྦྱར༔ སློབ་དཔོན་གྱིས། འདི་ནི་བླ་ན་མེད་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་པས༔ འདིའི་ཚུལ་རྣམས་ལས་འགལ་ཞིང་༔ གསང་བར་གདམས་པ་འདི་དམ་མེད་རྣམས་ལ་སྨྲ་བ་དང་༔ བདག་ལ་བརྙས་ན་ན་རཀ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བས༔ དེ་བས་ན་དམ་ཚིག་རྣམས་ཐུབ་པར་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་རྡོ་རྗེ་མགོ་བོར་བཞག༔ བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ སློབ་མ་རྣམས་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་སེམས་བཟུང་༔ ལུས་གནད་དང་བཅས་པས་གདོང་གཡོགས་འཆིང་རླུང་བཀག༔ གུ་གུལ་བདུག་ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག༔ དེའི་ཚེ༔ བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཐིམ་པར་མོས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས

【现代汉语翻译】
秘密的守护神们！享用供品朵玛，驱除邪魔！
尤其要遣除外道和作害者！不要忘记往昔的誓言！嗡啊吽！
自身即是本尊，本尊即是自身！安住于自性本净之中！自身即是本初的黑鲁嘎！
视显有世间为大坛城！如此善行愿令如虚空般的众生！获得善逝诸佛的果位！嗡啊吽！
功德之源，不死的比玛拉（Vimalamitra，无垢友）！五百班智达之顶严，吉祥者！
愿聚集于此的有缘后学者和弟子们！获得圆满富饶的吉祥！
这段文字是秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）在巴邦寺（Palpung Monastery）的闭关处，名为“昆桑德钦俄赛林”（Kunzang Dechen Osal Ling），即上师的宝座上写下的，愿一切时处吉祥！吉祥！

外加灌顶之窍诀：
༁ྃ༔ 外加灌顶之窍诀是：在坛城金刚墙和火焰山中央，绘制八瓣莲花，其上有一月亮，月亮上写有阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）。
其上放置装满圣物的宝瓶，瓶颈上装饰有写有阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）的绸带。
右边放置装有甘露的颅器，代表大胜乐金刚（Cakrasamvara）的身像；左边放置朵玛和天女像；后面放置上师的身像唐卡；前面陈设内外供品等。
按照上师修法仪轨的外、内、密次第进行修持，特别之处在于，观想宝瓶为自生宫殿，中央有胜乐金刚父母双运和十尊本尊；顶上有比玛拉（Vimalamitra，无垢友）及其眷属，刹那间显现。
从我心间的光芒缠绕着咒索而去，击中宝瓶内本尊的心间；从本尊身上降下大乐智慧甘露，充满宝瓶。
为弟子们沐浴，驱逐邪魔，设立结界，宣讲佛法，引导献曼扎。
先进行十支供养，并加上：‘我已受持所有密咒誓言。’
上师说：‘这是无上的秘密坛城，非常稀有！违背此坛城之规者，泄露秘密给无誓言者，以及轻蔑我者，将堕入地狱！因此，务必守护誓言！’
将金刚杵放在弟子头顶，给予甘露，引导弟子们观想自身为胜乐金刚黑鲁嘎，心间有吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），并专注其上；保持身姿，遮盖面部，屏住呼吸；焚烧古古茹香，奏响乐器。
此时，观想在上师心间光芒的催动下，不可思议的智慧尊众被迎请降临并融入自身。

【English Translation】
Secret guardians! Accept the offering torma and dispel enemies and obstacles!
Especially avert the harm of outsiders and offenders! Do not forget your past vows! Om Ah Hum!
The deity is oneself, and oneself is the deity! Abide in the state of self-nature purity! Oneself is the primordial Heruka!
View the phenomenal world as a great mandala! With such virtue, may beings equal to space! Attain the state of the Sugata Buddhas! Om Ah Hum!
Source of all qualities, immortal Vimalamitra! Ornament on the crown of five hundred great scholars, auspicious one!
May the fortunate followers and disciples gathered here! Have the auspiciousness of abundant wealth and prosperity!
This text, arranged and written by Chokgyur Lingpa at Palpung Retreat Center, Kunzang Dechen Osal Ling, the seat of the Lama, may it be auspicious in every way! Mangalam!

Additional Empowerment Instructions:
༁ྃ༔ The additional empowerment instructions are: In the center of the mandala vajra fence and fire mountain, draw an eight-petaled lotus with a moon upon which is marked with the letter A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: None).
Above it, place a vase filled with substances, adorned at the neck with a ribbon marked with the letter A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: None).
To the right, place a skull cup containing medicine, representing the form of Cakrasamvara; to the left, place a torma and a sky-dancer image; behind, place a thangka of the Lama; in front, arrange outer and inner offerings such as tsegals.
Perform the Lama's practice according to the outer, inner, and secret methods. In particular, visualize the vase as a self-arisen palace, in the center of which are Cakrasamvara in union with his consort and ten deities; above, visualize Vimalamitra with his retinue, appearing instantaneously.
From the light rays of my heart, entwined with the mantra cord, going forth and striking the heart of the deity within the vase; from the deity's body, a great bliss wisdom nectar descends, filling the vase.
Bathe the disciples, dispel obstacles, establish boundaries, teach the Dharma, and guide them to offer the mandala.
Precede with the ten-part offering, and add: 'I have taken all the secret mantra vows.'
The master says: 'This is the unsurpassed, secret, and wondrous mandala! Violating its rules, revealing secrets to those without vows, and despising me will cause one to be reborn in hell! Therefore, diligently protect the vows!'
Place the vajra on the disciples' heads, give nectar, and guide the disciples to visualize themselves as Cakrasamvara Heruka, focusing on the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Seed syllable) at their hearts; maintain the body posture, cover the face, and hold the breath; burn gugul incense and play musical instruments.
At that moment, visualize that, urged by the light rays of the Lama's heart, an inconceivable host of wisdom deities are invited to descend and merge into oneself.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྔགས་མང་དུ་བརྗོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་བསལ༔ ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་དབྱིངས་དང་རིག་པ་
29-8-6b
བསྲེ་བྱ་སྲེ་བྱེད་མེད་པར་ཁྲུ་གང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་གཟིགས་དང་༔ དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་བྲལ་བ་ཞིག་འདུག་གོ༔ དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར༔ བླ་མའི་སྨིན་མཚམས་ཨོཾ་ལས་ཨོཾ་དཀར་འཕྲོས༔ སྐལ་ལྡན་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་བཞག༔ འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྗེ་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྒོས་བི་མ་མི་ཏྲས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་བུམ་པས་གཏོར་བཀྲུས་བླུག་ཅིང་གཏམས༔ རྗེ་བླ་མའི་སྐུ་སྤྲུལ་ཆར་ལྟར་བབས༔ དེ་སློབ་མའི་ལུས་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ ལུས་ལྷ་རུ་བསྒོམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འབྲུ་གསུམ་དང་རྩ་སྔགས་བརྗོད༔ བླ་མའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་ཨཱཿདམར་འཕྲོས༔ སྐལ་ལྡན་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་བཞག༔ འོད་ཀྱིས་རྩ་ཁམས་གང་བས་ངག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱང་སེམས་རྒྱུན༔ སློབ་མའི་མགྲིན་པར་མྱོང་བས་བདེ་དྲོད་འཕེལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷ་ཡི་དམ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྐུ་སྤྱི་བོར་བྱོན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ངག་གསང་སྔགས་བཟླ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འབྲུ་གསུམ་དང་རྩ་སྔགས་
29-8-7a
བརྗོད༔ བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་སྔོན་འཕྲོས༔ སྐལ་ལྡན་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་བཞག༔ འོད་ཀྱིས་ཡིད་ཀྱི་རྟོག་ཚོགས་ཡིད་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ རིག་མ་མཚན་ལྡན་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་མཉམ་པར་རབ་ཏུ་སྦྱོར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བུ་འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ མཆོག་འདུ་ཤེས་གསུམ་པོ་བརྟན་པ་དང་༔ དཔེ་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཏན་ཕེབས་ནས༔ དོན་བདེ་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨེ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ་ལུས་ཨ་ཡིག་ཏུ་ཡོད་པ་ནམ་མཁར་ཡེར་རེ་ཡོད་པར་སྒོམས༔ སྒོམ་མཁན་དང་ཨ་ཡིག་དབྱེར་མེད་པར་འདུག་གམ༔ འདུག་ན་དེའི་ངང་དུ་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བར་བཞག་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཨ་ཡིག་ཀྱང་ནམ་མཁར་ཐིམ་པར་སྒོམས༔ སེམས་དངོས་མེད་གསལ་རིག་འདི་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལ་ཞོག༔ ཨེ་མ༔ སེམས་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ངང་ལ་ཞོག༔ དབྱིངས་རིག་པ་བསྲེས་པའི་ཀ་དག་ལ༔ དོན་རིག་པ་འགྱུར་མེད་ཤར་ཙམ་ན༔ སྨྲ་མེད་ལ་ཡིད་ཆེས་ངོ་མཚར་ཆེ༔ དེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཡིན༔ ཨ་གསུམ་གྱིས་ཉམས་བསྐྱང་༔ ཕཊ྄་གསུམ་གྱིས་སད་པར་བྱ༔ 
29-8-7b
ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བྱེར་བ་སྡུད༔ དེ་ནས་རིག་པའ

【现代汉语翻译】
念诵许多真言，用嗡（oṃ，唵，种子字，身）、阿（āḥ，啊，种子字，语）、吽（hūṃ，吽，种子字，意）揭开眼罩。
‘诸位善男子，请看一指宽的虚空，融合明空不二。’
胜义谛的坛城是远离生、住、灭的。
为了稳固它，从上师的眉间嗡（oṃ，唵，种子字，身）中放射出白色的嗡（oṃ，唵，种子字，身），融入有缘者的额头，从而安立四种灌顶。
光芒充满全身，净化身体的障碍，显现为班智达 维玛拉米扎（Vimalamitra）的形象。
嗡（oṃ，唵，种子字，身）、阿（āḥ，啊，种子字，语）、吽（hūṃ，吽，种子字，意）！
祈请诸位上师，特别是祈请 维玛拉米扎（Vimalamitra）加持。
用宝瓶灌顶洗涤、充满和封固。
诸位上师的化身如雨般降临，融入弟子之身，二者无别。
愿获得观修自身为本尊的灌顶！
念诵三字真言和根本咒。
从上师的喉间阿（āḥ，啊，种子字，语）中放射出红色的阿（āḥ，啊，种子字，语），融入有缘者的喉咙，从而安立四种灌顶。
光芒充满脉轮，净化语的障碍，显现为大吉祥 黑茹迦（Heruka） 父母尊的形象。
黑茹迦（Heruka） 父母尊交合的菩提心甘露，弟子在喉咙中体验到，从而增长乐暖。
嗡（oṃ，唵，种子字，身）、阿（āḥ，啊，种子字，语）、吽（hūṃ，吽，种子字，意）！
祈请本尊众，祈请 黑茹迦（Heruka） 加持。
祈请尊身降临于顶轮加持，赐予明空不二的智慧甘露。
愿获得持诵密咒的灌顶！
念诵三字真言和根本咒。
从上师的心间吽（hūṃ，吽，种子字，意）中放射出蓝色的吽（hūṃ，吽，种子字，意），融入有缘者的心间，从而安立四种灌顶。
光芒净化意的分别念和意的障碍，与具相的明妃 天女（Rigmama） 融为一体。
以三种认知完全融合。
嗡（oṃ，唵，种子字，身）、阿（āḥ，啊，种子字，语）、吽（hūṃ，吽，种子字，意）！
祈请瑜伽母，祈请空行母众加持。
祈请您在此子心中生起智慧！
愿三种殊胜认知稳固，愿譬喻乐的智慧恒常降临，愿证得意义乐空双运的心之灌顶！
嗡（oṃ，唵，种子字，身）、阿（āḥ，啊，种子字，语）、吽（hūṃ，吽，种子字，意）！
‘唉玛！善男子，观想身体化为阿（a，阿，种子字，空性）字，如虚空般坦然存在。’
观修者和阿（a，阿，种子字，空性）字是否无二无别？
如果无别，那么安住在无造作的状态，这就是佛陀的密意。
观想阿（a，阿，种子字，空性）字也融入虚空。
安住在远离言说的，被称为无实、光明、觉性的心性之中！
唉玛！安住在无造作的心性之中！
明空融合的原始清净（Ka-dag）中，当觉性无变显现时，对不可言说之境生起信心，甚为稀有！
这就是 普贤王如来（Kuntuzangpo） 的密意。
以三个阿（a，阿，种子字，空性）字修持，以三个 啪（phaṭ，帕特，断除）字唤醒，以三个 吽（hūṃ，吽，种子字，意）字收摄散乱，然后是觉性……
以三个阿字修持，以三个啪字唤醒，以三个吽字收摄散乱，然后是觉性……

【English Translation】
Recite many mantras, and remove the blindfold with Oṃ Āḥ Hūṃ.
'Oh, sons of lineage, look at the space of a cubit, blending space and awareness without mixing.'
The maṇḍala of ultimate truth is free from arising, abiding, and ceasing.
To stabilize it, from the ōṃ (oṃ, ॐ，seed syllable, body) at the guru's brow, white ōṃ (oṃ, ॐ，seed syllable, body) radiates, dissolving into the forehead of the fortunate one, thus establishing the four empowerments.
Light fills the body, purifying the obscurations of the body, manifesting as the form of Paṇchen Vimalamitra.
Oṃ Āḥ Hūṃ!
Pray to the gurus, especially pray for the blessings of Vimalamitra.
Pour, wash, fill, and seal with the vase empowerment.
The emanations of the gurus descend like rain, dissolving into the disciple's body, inseparable.
May you receive the empowerment to meditate on the body as a deity!
Recite the three seed syllables and the root mantra.
From the āḥ (āḥ, आः，seed syllable, speech) at the guru's throat, red āḥ (āḥ, आः，seed syllable, speech) radiates, dissolving into the throat of the fortunate one, thus establishing the four empowerments.
Light fills the channels, purifying the obscurations of speech, manifesting as the form of glorious Heruka, father and mother.
The stream of bodhicitta from the union of Heruka, father and mother, is experienced in the disciple's throat, increasing bliss and warmth.
Oṃ Āḥ Hūṃ!
Pray to the assembly of deities, pray for the blessings of glorious Heruka.
Pray for blessings as the body comes to the crown of the head, bestowing the nectar of non-dual space and wisdom.
May you receive the empowerment to recite secret mantras!
Recite the three seed syllables and the root mantra.
From the hūṃ (hūṃ, हूँ，seed syllable, mind) at the guru's heart, blue hūṃ (hūṃ, हूँ，seed syllable, mind) radiates, dissolving into the heart of the fortunate one, thus establishing the four empowerments.
Light purifies the thoughts of the mind and the obscurations of the mind, uniting with the consort Rigmama, rich in space.
Completely unite with the three recognitions.
Oṃ Āḥ Hūṃ!
Pray to the yogini, pray for the blessings of the assembly of ḍākinīs.
Pray that wisdom arises in this child!
May the three supreme recognitions be stable, may the wisdom of example bliss constantly descend, and may the empowerment of the meaning of bliss and emptiness be perfected!
Oṃ Āḥ Hūṃ!
'Ema! Son of lineage, meditate on the body as the letter A (a, अ，seed syllable, emptiness), existing openly in the sky.'
Are the meditator and the letter A (a, अ，seed syllable, emptiness) inseparable?
If inseparable, then abiding in that state without effort is the intention of the Buddha.
Meditate on the letter A (a, अ，seed syllable, emptiness) also dissolving into the sky.
Rest in the state of mind that is without substance, clear, and aware, beyond being spoken of!
Ema! Rest in the state of mind without effort!
In the primordial purity (Ka-dag) of the blending of space and awareness, when awareness dawns without change, belief in the unspeakable is wonderful!
This is the intention of Kuntuzangpo.
Cultivate with three A's (a, अ，seed syllable, emptiness), awaken with three Phaṭs (phaṭ, फट्，cut through), gather the scattered with three Hūṃs (hūṃ, हूँ，seed syllable, mind), then awareness...

--------------------------------------------------------------------------------

ི་གཤིས་ཇི་ལྟ་བའི་ངང་དུ་ཨ་གྲངས་མེད་བརྗོད༔ གཞན་གྱིས་མ་ཐོས་པར༔ ཀ་དག་བྱ་རྩོལ་དང་བྲལ་བ་དེ་ཁོ་ནའོ༔ ཞེས་ངོ་སྤྲད་ལ༔ སློབ་དཔོན་བི་མ་མི་ཏྲའི་ཞལ་ན་རེ༔ ཅིར་ཡང་དམིགས་པ་མེད་ལ་ཅིར་ཡང་གསལ༔ ཇི་ལྟར་བསྒོམས་ཀྱང་རང་རིག་ལས་གཞན་མེད༔ བློ་དང་བྲལ་བ་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་མཐིལ༔ འདི་དང་འབྲལ་མེད་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ང་༔ ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ནམ་འཕང་གཅོད་པ་འདི༔ གསང་སྔགས་ཟབ་དོན་འདི་ཡི་བཀའ་དྲིན་ལགས༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ ཚེའི་ཛ་གད་བྱིན་ལ༔ འཆི་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ འཕོ་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་༔ འགྱུར་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ ཚེ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔ བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ནས་དཔོན་སློབ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་པར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱ༔ གཏང་རག་དབུལ་ཞིང་དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ༔ འདི་ཡང་དཔལ་སྤུངས་རི་ཁྲོད་དུ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སརྦ་མངྒ་ལཾ། །
༄། །སྨན་སྒྲུབ་བྱེད་ཚུལ།
༁ྃ༔ སྨན་སྒྲུབ་བྱེད་ཚུལ་ནི༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དང་སྨན་གྱི་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ཤིང་སྦོལ་ལ་ཕོ་མོའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བླུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ༔ བླ་མའི་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ཚར་བའི་རྗེས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་མེ་རླུང་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང་༔ བྷནྡྷའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་དམ་རྫས་ཆེན་པོར་
29-8-8a
བསྒོམ༔ ཞུ་ཁོལ་རླངས་པ་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་འཁྱིལ༔ དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་གཏང་༔ བསྙེན་པའི་སྐབས༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རང་བཞིན་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་གཉིས་མེད་དུ་འདྲེས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དམ་རྫས་མྱོང་གྲོལ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་དུས་བབས་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྐྱོལ་ཤོག༔ འབྲུ་གསུམ་ཁོ་ནའི་ཛཔ྄་བཟླ༔ ཐུན་བར་དུ་ཉུལ་ལེ་བསྐྲད་ཅིང་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བྱུང་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱའོ༔ ཞེས་པ་འདི་ཡང་དཔལ་སྤུངས་རི་ཁྲོད་དུ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཡི་གེར་བཀོད་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །
༄། །དངོས་གྲུབ་བླང་བ།
༁ྃ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ སྨན་ལ་འོད་དང་སྒྲ་དང་དྲི་བཟང་འཐུལ་བ་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན༔ ཡེ་ཤེས་སྐ

【现代汉语翻译】
‘以何种状态，不可计数？’‘他人未闻，本初清净，无勤作，仅此而已。’如此介绍道。 班玛米扎（Vimalamitra）大师说道：‘无所缘，亦无所不显。无论如何修，皆不离自明觉。离于心识，乃普贤王如来（Kunzang）意之精髓。与此无别，乃虚空瑜伽士我。此见之王，斩断虚空，乃秘密真言甚深义之恩德。’如此说道。赐予长寿加持，证得无死金刚身，证得无迁变金刚语，证得无变异金刚意。愿寿命增长！嗡 班玛 啥 吽（bhrum bhrum bhrum）。之后，师徒一同举行会供轮，献酬谢，以吉祥祈愿作结。此亦由秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）于八蚌寺（Palpung）闭关处记录，愿善妙增上。萨瓦 曼嘎拉姆（Sarwa Mangalam）。
药修法。
药修法：将红白菩提心和药物的八根本支仔细研磨成粉末，放入男女颅骨的连接处。置于坛城中央，完成上师内外密修后，从空性中，于火风颅器之上，在宝瓶（Bhandha）中放入五肉五甘露，通过火风的结合，观想成为大誓言物。观想融化沸腾的蒸汽形成光幕，中央是吉祥大殊胜嘿汝嘎（Heruka）父母等，行事业增长。修持时，从我的心间放出光芒，击中坛城本尊的心间，诸佛融入大乐，光芒普照，催动一切善逝的意之誓言，从诸佛的顶上降临，进行结合，智慧甘露成为红白菩提心的自性，如雨般降下，与颅器的甘露无二无别地混合。吽 啥（Hum Hrih），催动一切善逝的意之誓言，加持此誓言物，令其成为尝即解脱之物。诸天、仙人、母神、空行母们，请将意之誓言，于此时降临，赐予成就。仅念诵嗡啊吽（Om Ah Hum）三字真言。期间驱逐游荡者，若出现成就的征兆，则应接受成就。此亦由秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）于八蚌寺（Palpung）闭关处记录，愿此善行成为一切众生证得不死金刚身的因缘。
接受成就：如果药物出现光芒、声音和香味等征兆，则智慧。

【English Translation】
‘In what state is it uncountable?’ ‘Unheard by others, primordially pure, without effort, that's it.’ Thus introduced. Master Vimalamitra said: ‘Without any object of focus, yet nothing is unclear. However you meditate, there is nothing other than self-awareness. Devoid of mind, it is the essence of Kunzang's (Samantabhadra) intention. Inseparable from this, I am the yogi of the sky. This king of views, cutting through the sky, is the kindness of the profound meaning of secret mantra.’ Thus he said. Granting the blessing of longevity, may we attain the immortal Vajra body, the immutable Vajra speech, and the unchanging Vajra mind. May life increase! Bhruum Bhruum Bhruum. Then, the master and disciples together perform the Ganachakra (feast gathering), offer thanks, and conclude with auspicious prayers. This was also recorded by Chokgyur Lingpa at Palpung Monastery retreat, may goodness increase. Sarwa Mangalam.
How to Perform Medicine Sadhana.
How to Perform Medicine Sadhana: Grind the red and white bodhicitta and the eight root branches of medicine carefully into powder, and place them in the joint of male and female skulls. Place it in the center of the mandala. After completing the inner and secret sadhana of the Lama, from emptiness, on top of the fire-wind skull vessel, place the five meats and five amritas in the Bhandha (vessel). Through the combination of fire and wind, visualize it as a great samaya substance. Visualize the melting and boiling steam forming a canopy of light, in the center of which are glorious great Heruka parents, etc., performing activities to increase. During the recitation, rays of light emanate from my heart, striking the hearts of the deities in the mandala. The deities merge into great bliss, and the rays of light radiate everywhere, urging the mind-seal of all the Sugatas (Buddhas). Descending upon the crowns of the deities, they engage in union, and the wisdom nectar becomes the nature of red and white bodhicitta, falling like rain, and mixing inseparably with the nectar of the skull. Hum Hrih, urge the mind-seal of all the Sugatas, bless this samaya substance, making it something that liberates upon tasting. Gods, sages, mothers, and dakinis, may you fulfill your mind-seal at this time and bestow accomplishments. Recite only the three syllables Om Ah Hum. During the sessions, dispel wanderers, and if signs of accomplishment appear, then one should receive the accomplishments. This was also recorded by Chokgyur Lingpa at Palpung Monastery retreat, may this virtue become the cause for all beings to attain the immortal Vajra body.
Receiving Accomplishments: If signs such as light, sound, and fragrance emanate from the medicine, then wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་མཆོག་གིས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་པར་བསྐོར༔ ཉུལ་ལེ་བསྐྲད་ཅིང་བྱིན་འབེབ་སྔོན་
29-8-8b
དུ་འགྲོ་བས༔ བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་བདག་ལ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་བསམ་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར། སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ༔ ཧཱུྃ༔ འགྲོ་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཕྲིན་ལས་བརྩམས་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་དེང་འདིར་འཚལ་ལགས་ན༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་ཅིག༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་བྱེ་བས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་གདུང་བའི་གླུས་བསྐུལ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཀོད་ཅིང་༔ བདག་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བསམ༔ གཞན་རྗེས་སུ་འཛིན་ན༔ སྣོད་དང་ལྡན་པས༔ ཨེ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང་༔ དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱི་བྱིན་དབང་སྩོལ༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པའི་ཁྲོ་བོའི་
29-8-9a
སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་ཁྲོ་བོའི་གདངས་ཀྱིས་གླུར་བླང་༔ སློབ་མ་དཔལ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་ཅིང་བྱིན་དབབ༔ བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔ ཞེས་པས་བརྟན་པར་བྱ༔ སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ དག་དང་མ་དག་མི་རྟོག་རྟོག་ལས་འདས༔ དུས་གསུམ་གཅིག་ལ་སྐུ་བསྟན་ཕྱི་བཤོལ་མེད༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་རླབས་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིག༔ སུ་འདོད་སྦྱིན་གྱིས་ད་ལྟ་ང་ལས་ལོངས༔ བསྐལ་པར་བསྒྲིབས་པའི་གཏི་མུག་མུན་པ་ལ༔ སྤྲིན་མཐོངས་ཉི་ཤར་ཁུད་པར་དྲོ་བ་བཞིན༔ བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོའི་དབང་ཆེན་འདི་བྱིན་པས༔ རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོ་གཙོ་བོའི་གོ་འཕང་ཐོབ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ༔ ཞེས་པས་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་༔ སློབ་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བྱང་༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡ

【现代汉语翻译】
上师以至上的方式忏悔了誓言的违犯，盛大地举行了会供轮，驱逐了游魂，降下了加持。
由于先行，从甘露宫殿中，诸佛众的所有身语意秘密智慧功德和事业成就，都以不死甘露光芒的形式赐予我，并观想其稳固。在咒语的结尾，念诵'萨瓦悉地悉地帕拉吽吽'。
吽！为了以慈悲救度众生，开始了不死甘露的事业。如今正值成就果实成熟之际，伟大的本尊及其眷属，请不要忘记誓言！祈请亿万母众增长光辉，空行勇猛者以亿万之数成办事业！共同、殊胜、至上的成就，祈请现在就赐予我！' 以恳切的歌声祈请。
以先行抛掷智慧之花的方式，将甘露宫殿安放在自己的头顶，观想自己是自性坛城，与誓言甘露的诸佛众的身语意功德事业无二无别的成就大海的巨大加持。
如果接引他人，对于具器者说：'唉玛嘿汝嘎（Ema Heruka，诶玛嘿汝嘎，极喜金刚），具足光辉！与无别的金刚国王，在尸陀林秘密的坛城中，赐予成就物质的加持灌顶！' 如此祈祷。
观想上师的心间发出吽字的音声，无量愤怒尊的云团驱散了所有阻碍赐予成就的魔障，并以愤怒尊的音声歌唱'吽吽吽'。将弟子培养成伟大的本尊，并降下加持。以'班杂阿弥利达嘉纳萨玛雅底叉南度'使其稳固。将药的宫殿安放在头顶。
嗡啊吽！本来无生，清净的法界；超越净与不净，不分别分别；三时合一，显现身相没有先后；各种成就，盛大燃烧的光芒！谁想要就从我这里拿走！对于遮蔽无数劫的愚痴黑暗，如同拨开云雾，太阳升起，特别温暖一样。以此甘露国王的大灌顶，获得持明国王主尊的果位！祈愿共同和殊胜的成就此时成就！
在咒语的结尾，以'萨瓦班杂阿弥利达悉地悉地阿比钦扎芒'，从甘露坛城中发出光芒，净化弟子相续中的分别、障碍和违犯，观想获得成就一切成就的机缘。

【English Translation】
The master confessed the broken vows in the supreme way, held a grand feast gathering, dispelled the wandering spirits, and bestowed blessings.
Due to the preliminary, from the nectar palace, all the wisdom, qualities, and activities of the three secrets of all the deities are bestowed upon me in the form of immortal nectar light, and contemplate it as stable. At the end of the mantra, recite 'Sarva Siddhi Siddhi Phala Hum Hum'.
Hum! In order to liberate beings with compassion, the activity of immortal nectar has begun. Now is the time for the fruit of accomplishment to ripen, great deity and retinue, please do not forget your vows! May the assembly of a million mothers increase their splendor, and may billions of Dakinis accomplish the activities! May the common, extraordinary, and supreme accomplishments be bestowed upon me now! ' Plead with a heartfelt song.
By first throwing the flower of wisdom, place the nectar palace on your head, and contemplate yourself as the mandala of self-nature, and the great blessing of the ocean of accomplishments that are inseparable from the body, speech, mind, qualities, and activities of the deities of the vow nectar.
If guiding others, say to the worthy vessel: 'Ema Heruka (Ema Heruka, Extremely Joyful Vajra), glorious! With the inseparable Vajra King, in the secret charnel ground mandala, bestow the empowerment of the substance of accomplishment!' Pray like this.
Visualize that from the heart of the master, the sound of the syllable Hum emits, and the clouds of countless wrathful deities dispel all the obstacles that hinder the bestowal of accomplishments, and sing 'Hum Hum Hum' with the voice of the wrathful deities. Cultivate the disciple into a great deity and bestow blessings. Stabilize it with 'Vajra Amrita Jnana Samaya Tishtantu'. Place the palace of medicine on the head.
Om Ah Hum! Primordially unborn, pure Dharmadhatu; beyond pure and impure, non-conceptual and beyond concept; the three times are one, showing the body without precedence; various accomplishments, a great blazing light! Whoever wants it, take it from me now! For the darkness of ignorance that has obscured for eons, like the sun rising in the sky, especially warm. By bestowing this great empowerment of the nectar king, may you attain the rank of the chief of the Vidyadhara kings! May the common and supreme accomplishments be accomplished at this time!
At the end of the mantra, with 'Sarva Pancha Amrita Siddhi Siddhi Abhisincha Mam', light emanates from the nectar mandala, purifying all the conceptualizations, obscurations, and violations in the disciple's lineage, and contemplate that you have the opportunity to accomplish all the accomplishments.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པར་བསམ༔ སླར་ཡང་བདུད་རྩི་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་༔ ཚེ་དང་སྐོང་དང་ཡིད་དུ་འོང་༔ བགེགས་རྣམས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ༔ ནད་དང་བྲལ་ནས་ཅི་འདོད་པའི༔ ཡོན་ཏན་
29-8-9b
བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འདིས་ཐོབ་བོ༔ ཞེས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་པས་དངོས་གྲུབ་དེ་དང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ༔ དེ་ནི་ཐུན་མོང་གི་དབང་བསྐུར་བའོ༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བདུད་རྩིའི་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་ནི༔ དེ་ནས་སྨན་ཛཔ྄་བཟླ་བཞིན་པས༔ བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཀྱིས་རྒྱ་བཀྲོལ༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་པས་སྨན་གྱི་བདུད་རྩི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ངོ་བོ་དཀར་དམར་མཐིང་གའི་དྭངས་བཅུད་ཀྱི་རྣམ་པས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་གཏུག༔ སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་ཕོ་བྲང་དུ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་ལྡན༔ དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱི་བྱིན་དབང་འདི་བསྐུར་བས༔ རྟགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས། བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བྱུང་༔ སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བྱིན་དབང་ཐོབ་པར་བསམ༔ དེ་ནི་བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ལ་བརྟེན་ནས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བའོ༔ བདུད་རྩིའི་ཕུད་མྱོས་བྱེད་དང་སྦྱར་བ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བ་ལ་ཕུལ་བས་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཁའ་གསང་ནས་
29-8-10a
བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཆར་ལྟར་བབ༔ ཐོད་རྫས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་རང་གིས་མྱོང་ཞིང་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་ཏེ༔ གོང་གི་ཚིག་མཐར༔ རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་གནས་རྣམས་སུ་འཐོར་ཞིང་ཐིག་ལེ་བྱས་ཏེ་མྱོང་བས༔ རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིས་ཁྱབ་སྟེ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཛཔ྄་དཔོན་སློབ་རྣམས་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ༔ དེ་ནི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ༔ བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ལྟེ་བར་གཏུག་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས༔ དབུ་མའི་ནང་ཁྱབ༔ བདེ་བའི་ཉམས་འབར་བས་ཡས་བབ་ཀྱི་དགའ་བཞི་རྩོལ་མེད་དུ་ལམ་ལམ་འཆར་བར་བསམ༔ དཔེ་ཡི་བདུད་རྩིའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཧཱུྃ་བཞི་གླུར་བླངས་ཤིང་། བདུད་རྩིས་ལྟེ་བ་སོགས་གནས་བཞིར་ཐིག་ལེ་བྱས་པས་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་བསྐྱེད་པར་བ

【现代汉语翻译】
如是思维，再次将甘露置于手中，寿命、圆满、如意，以及息灭魔障等等，远离疾病，随心所欲，以此一百零八种功德皆可获得。如是给予加持，思维获得所有这些成就。这是共同的灌顶。
接下来是赐予四种非共同的甘露灌顶：然后持诵药丸真言，以‘班扎 扎贝 萨雅 帕’（藏文：བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्र प्र वेश य फट，梵文罗马拟音：vajra pra veśa ya phaṭ，金刚进入 啪）解除封印，以‘嘉纳 阿玛日达 阿贝 萨雅 阿阿’（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ज्ञान अमृत आ वेश य आ आ，梵文罗马拟音：jñāna amṛta ā veśa ya ā ā，智慧 甘露 进入 啊 啊）思维药丸甘露，是身语意成就的自性，如海一般，以白红蓝三色的精华形态融入自身。念诵‘嗡 阿 吽’，触碰自己的三处（额头、喉咙、心间），置于弟子的三处，‘嗡 阿 吽’。
‘尸陀林秘密胜乐宫殿中，具足大吉祥者及其眷属的智慧身，以此成就之物的加持灌顶，愿获得表征甘露之殊胜灌顶。’
‘噶雅 瓦嘎  चित्त 阿比钦扎 嗡 阿 吽’（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：काय वाक चित्त अभिषिञ्च ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，身 语 意 灌顶 嗡 阿 吽）。
由此，从甘露宫殿中发出白红蓝三色光芒，融入弟子的三处，思维获得与大吉祥者的身语意智慧无二无别的加持。这是依甘露宫殿而赐予的宝瓶灌顶。
将甘露精华与迷药混合，供养上师和遍满虚空的坛城本尊，生起大乐智慧。从入定者的空行母密处，降下白红菩提心如雨。将颅器之物与一味混合，自己享用并布施给弟子，在上述语句之后加上：‘愿获得物质甘露之殊胜灌顶。’
‘阿火 玛哈 苏卡 阿比钦扎 嗡 阿 吽’（藏文：ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：अहो महा सुख अभिषिञ्च ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：aho mahā sukha abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，啊！大 乐 灌顶 嗡 阿 吽）。
如是念诵，以拇指和食指在各处散布并点上明点，通过享用，思维所有脉轮都被甘露充满，成就大乐金刚之命。‘嗡 阿 吽 玛哈 苏卡 阿玛日达 萨瓦 悉地 吽 吽’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं महा सुख अमृत सर्व सिद्धि हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sukha amṛta sarva siddhi hūṃ hūṃ，嗡 阿 吽 大 乐 甘露 一切 成就 吽 吽），如是上师和弟子一同唱诵。这是依物质而赐予的秘密灌顶。
将甘露宫殿触碰于脐轮，所有智慧精华从脐轮进入，遍布中脉，思维由于安乐的觉受炽燃，无勤显现上下降提的四喜。‘愿获得譬喻甘露之殊胜灌顶。’
‘玛哈 苏卡 阿比钦扎 吽 吽 吽 吽’（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महा सुख अभिषिञ्च हुं हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：mahā sukha abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，大 乐 灌顶 吽 吽 吽 吽），如是唱诵四声‘吽’，以甘露在脐轮等四处点上明点，思维生起下稳固的四喜。

【English Translation】
Think like that, and again put the nectar in your hand, longevity, fulfillment, wish-fulfilling, and pacifying obstacles, etc., free from diseases, whatever you wish, with these one hundred and eight qualities, you will obtain. Giving blessings like that, think that you have obtained all those accomplishments. That is the common empowerment.
Next is bestowing the four uncommon nectar empowerments: Then, while reciting the medicine mantra, dissolve the seal with ‘Vajra Praveshaya Phat’ (藏文：བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्र प्र वेश य फट，梵文罗马拟音：vajra pra veśa ya phaṭ，Vajra Enter Phat), with ‘Jñana Amrita Abeshaya Ah Ah’ (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ज्ञान अमृत आ वेश य आ आ，梵文罗马拟音：jñāna amṛta ā veśa ya ā ā，Wisdom Nectar Enter Ah Ah), think that the essence of the medicine nectar, the nature of the ocean of body, speech, and mind accomplishments, in the form of white, red, and blue essence, dissolves into me. Recite ‘Om Ah Hum’, touch your three places (forehead, throat, heart), place it on the three places of the disciple, ‘Om Ah Hum’.
‘In the charnel ground, the supreme secret palace, the great glorious one with his retinue possesses the wisdom body, with this empowerment of the substance of accomplishment, may you obtain the supreme empowerment of the symbolic nectar.’
‘Kaya Vaka Citta Abhishintsa Om Ah Hum’ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：काय वाक चित्त अभिषिञ्च ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，Body Speech Mind Empower Om Ah Hum).
By this, white, red, and blue rays of light emanate from the nectar palace, dissolving into the three places of the disciple, think that you have obtained the empowerment inseparable from the wisdom of the body, speech, and mind of the great glorious one. That is the vase empowerment based on the nectar palace.
Mixing the essence of nectar with intoxicants, offering it to the lama and the mandala deities filling the sky, generate the wisdom of great bliss. From the secret place of the samadhi consort, white and red bodhicitta descends like rain. Mixing the skull cup substance into one taste, experience it yourself and give it to the disciple, at the end of the above words add: ‘May you obtain the supreme empowerment of the substance nectar.’
‘Aho Maha Sukha Abhishintsa Om Ah Hum’ (藏文：ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：अहो महा सुख अभिषिञ्च ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：aho mahā sukha abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，Aho Great Bliss Empower Om Ah Hum).
Recite like that, scattering and applying bindus to the places with thumb and forefinger, by experiencing it, think that all the channels and elements are filled with nectar, accomplishing the life of the great bliss vajra. ‘Om Ah Hum Maha Sukha Amrita Sarva Siddhi Hum Hum’ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं महा सुख अमृत सर्व सिद्धि हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sukha amṛta sarva siddhi hūṃ hūṃ，Om Ah Hum Great Bliss Nectar All Accomplishment Hum Hum), the master and disciples recite together in unison. That is the secret empowerment based on substance.
Touching the nectar palace to the navel chakra, all the wisdom essence enters from the navel chakra, pervading the central channel, think that the experience of bliss blazes, effortlessly manifesting the four joys of ascending and descending. ‘May you obtain the supreme empowerment of the example nectar.’
‘Maha Sukha Abhishintsa Hum Hum Hum Hum’ (藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महा सुख अभिषिञ्च हुं हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：mahā sukha abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，Great Bliss Empower Hum Hum Hum Hum), sing the four ‘Hums’ like that, applying bindus with nectar to the four places such as the navel chakra, think that you have generated the four joys of lower stability.

--------------------------------------------------------------------------------

སམ༔ དེ་ནི་དཔེའི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ལག་ཏུ་བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་བཞག་ལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་དགོངས་པ་མི་གཡོ་བའི་ངང་ནས༔ དོན་གྱི་བདུད་རྩིའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་
29-8-10b
ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་སློབ་མ་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དབྱེར་མེད་པ་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏེ་འཆི་མེད་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་མཉམ་པར་བཞག༔ སློབ་མ་ཉམས་མྱོང་ཅན་ལ་རྡོ་རྗེའི་གླུས་ལྟ་བའི་ངོ་སྤྲོད་གདབ་ཅིང་སྒོམ་པའི་ཐབས་བཤད༔ དེ་ནི་དོན་དམ་ངོ་སྤྲོད་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་པ་བསྐུར་བའོ༔ རྗེས་སུ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་བརྟན་པར་བྱ་ཞིང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དགའ་སྟོན་ལ་རོལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་བསྐྱང་༔ རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་རྡོ་རྗེའི་གར་གྱིས་སྤྱོད་པ་སྤྱད༔ བདུད་རྩི་རང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་བཅང་ཞིང་སྤེལ་བས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་སྟེ༔ བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད༔ མཐོང་བས་བསྐལ་མང་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ དྲི་ཚོར་ཙམ་གྱིས་ངན་སོང་བྱང་༔ མྱོང་ན་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ༔ བཅངས་པས་མི་མཐུན་ཐམས་ཅད་སྲུང་༔ ཆེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ མདོར་ན་བླ་མེད་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཐུགས་རྗེ་འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ཕྱིར༔ འབྲེལ་པ་ཐོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསམ་དགུ་འགྲུབ༔ མཆོག་ཐུན་ཁྱད་པར་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ དཔལ་ཆེན་པོ་དང་མཉམ་པ་འཐོབ༔ ཅེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཟབ་དབང་གུད་དུ་སྦས་པའི་ཡིག་ཆུང་ཨྠྀི་༔ གུ་ཧྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་༔
༄། །བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔
༁ྃ༔ བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔ ༁ྃ༔ གུ་རུ་
29-8-11a
བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ན་མོ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བི་མ་ལའི་བླ་སྒྲུབ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ གནས་དབེན་པར་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ཟླ་གམ་གྱི་དབུས་སུ་ལྡིང་ཁྲིའི་ཁར་བུམ་པ་རྒྱུན་འབབས་ཀྱི་ཆུ་དང་བཅུད་ཉེར་ལྔ་ཚེ་རྫས་བཅས་ཀྱིས་བཀང་བ་ལ་དར་དམར་པོའི་མགུལ་ཆིངས་ཀྱིས་སྤྲས་པ༔ གཡས་གཡོན་དུ་རིན་པོ་ཆེའམ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཚེ་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་དང་༔ ཚེ་རྫས་ཛ་གད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་དང་སྦྱར་བས་གཏམས་པ་བཤམ༔ དེ་ལ་ཚེ་རྫས་ནི༔ ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ཅོང་ཞི་དང་བྲག་ཞུན༔ ཚེའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྫས་དཱུརྺ༔ ཚེ་སྲིང་བའི་རྫས་ར་མོ་ཤག༔ བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་དབང་ལག༔ ནད་སེལ་བའི་རྫས་ཨ་རུ་ར༔ གདོན་བགེགས་ཞི་བའི་རྫས་གླ་རྩི༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་རྫས་ཚེའི་རིག་འཛིན

【现代汉语翻译】
萨！这是依靠比喻方法进行的智慧灌顶。
之后，将甘露宫殿置于学生们平等安住的手中，上师于意念不动的状态中，念诵：愿获得意义甘露之殊胜灌顶！
玛哈 嘉那 阿比 钦扎 阿 阿 阿！（藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：महाज्ञान अभिषिञ्च आ आ आ，梵文罗马拟音：mahājñāna abhiṣiñca ā ā ā，大智慧灌顶啊啊啊）
通过念诵，学生与修持之物无别，融入光明本性的大智慧之中，成为一体，证悟不死的原始状态，如此观想并安住。
对于有经验的学生，以金刚歌指示见地，并讲述禅修的方法。这是依靠胜义指示而进行的第四灌顶。
之后，通过念诵吉祥祈愿文使其稳固，并享受会供轮的喜宴。修持大乐的体验，以金刚歌和金刚舞来实践。
为了自己和他人持有和传播甘露，所有成就都将实现：
殊胜甘露至高无上，见之能净多劫罪障，闻之能净恶道，尝之能生大乐智慧，持之能护一切违缘，增上福德智慧。
简而言之，无上誓言之物，是为慈悲，轮回涅槃平等之故，凡是与之结缘者，皆能长寿无病，心想事成，殊胜共同一切成就，皆能获得与大吉祥同等之果位。
如是等等广说。功德甘露不共甚深灌顶，秘密隐藏之小字。
阿提！古雅！萨玛雅！嘉嘉嘉！极其秘密！
嗡！毗玛拉上师修法甚深心髓中，长寿事业仪轨。
嗡！毗玛拉上师修法甚深心髓中，长寿事业仪轨。
嗡！古汝 毗玛拉 米扎 拿摩！（藏文：གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ན་མོ，梵文天城体：गुरु विमल मित्र नमो，梵文罗马拟音：guru vimala mitra namo，上师 毗玛拉 米扎 顶礼）
依靠伟大的上师毗玛拉的修法，进行勾召寿命的仪轨：在寂静处，于红色半月形的坛城中央，在莲花座上，放置装满长流水、二十五精华和长寿物的宝瓶，并用红色绸缎系在瓶颈上。
左右两侧，陈列珍宝或颅碗，内装满具有象征意义的长寿物，以及与长寿药“扎嘎”的精华混合物。
其中的长寿物包括：作为方便与智慧之物的钟乳石和石髓；作为长寿缘起之物的杜若；作为延续寿命之物的拉摩夏嘎；作为滋养之物的达瓦拉嘎；作为消除疾病之物的阿如拉；作为平息邪魔之物的麝香；作为加持之物的长寿持明者。

【English Translation】
Sa! This is the empowerment of wisdom based on the method of analogy.
Then, placing the nectar palace in the hands of the students who are equally settled, the master, in a state of unwavering contemplation, recites: May you receive the supreme empowerment of the nectar of meaning!
Mahajñana Abhishintsa A A A! (藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：महाज्ञान अभिषिञ्च आ आ आ，梵文罗马拟音：mahājñāna abhiṣiñca ā ā ā，Great Wisdom Empowerment A A A!)
By reciting this, the student and the object of practice become inseparable, merging into the great wisdom of the clear light essence, becoming one taste, and realizing the primordial state of immortality. Contemplate this and remain in equanimity.
For experienced students, introduce the view with the Vajra Song and explain the method of meditation. This is the fourth empowerment based on the ultimate introduction.
Afterwards, stabilize it by reciting auspicious verses and enjoy the feast of the Tsokhorlo. Cultivate the experience of great bliss, and practice with Vajra Song and Vajra Dance.
By holding and spreading the nectar for the benefit of oneself and others, all accomplishments will be achieved:
The great nectar is unsurpassed. Seeing it purifies the obscurations of many kalpas. Smelling it purifies the lower realms. Tasting it gives rise to the wisdom of great bliss. Holding it protects against all adversities. It increases greatness, merit, and wisdom.
In short, the unsurpassed Samaya substance, is for the sake of compassion, and the equality of Samsara and Nirvana. All who are connected with it will have long life, be free from illness, and fulfill all their wishes. All supreme and common extraordinary accomplishments will be attained, equal to great glory.
Thus, and so on, it is widely spoken. The uncommon profound empowerment of the nectar of qualities, a small text of hidden secrets.
Ati! Guhya! Samaya! Gya Gya Gya! Extremely secret!
Om! From the profound heart essence of the Guru Vimala Sadhana, the activity of immortal life.
Om! From the profound heart essence of the Guru Vimala Sadhana, the activity of immortal life.
Om! Guru Vimala Mitra Namo! (藏文：གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ན་མོ，梵文天城体：गुरु विमल मित्र नमो，梵文罗马拟音：guru vimala mitra namo，Guru Vimala Mitra Homage!)
Based on the Sadhana of the great master Vimala, the activity of summoning life is as follows: In a secluded place, in the center of a red crescent-shaped mandala, on a lotus throne, place a vase filled with continuously flowing water, twenty-five essences, and life substances, adorned with a red silk scarf around the neck.
On the right and left sides, arrange jewels or skull cups filled with symbolic life substances, mixed with the essence of the longevity medicine 'Zaga'.
The life substances include: stalactites and rock exudate as substances of method and wisdom; Durva as a substance of auspicious life; Ramo Shag as a substance of prolonging life; Davalag as a substance of nourishment; Arura as a substance of healing diseases; Musk as a substance of pacifying evil spirits; and the Vidyadhara of life as a substance of blessing.

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྙེས་པའི་སྒྲུབ་རིལ༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔའམ་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན༔ སྟོབས་འཕེལ་བའི་རྫས་དཀར་གསུམ༔ མདངས་འཕེལ་བའི་རྫས་མངར་གསུམ༔ དེ་རྣམས་སེལ་མེད་གཙང་མ་སྦྱར་བར་བྱའོ༔ ཚེའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་འདོད་ན༔ དར་རམ་རས་སམ་ཤོག་བུ་དམར་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བ་ཡངས་པར་མུ་ཁྱུད་ལྔ་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ༔ དེའི་ཁོག་པར་ནྲྀ༔ གཡས་སུ་ཨཱཿ གཡོན་དུ་བྷྲཱུྃ༔ མཐའ་སྐོར་དུ་རྩ་སྔགས༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོར་རྩིབས་བཞིར་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ༔ ཧ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི། རི་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི། ནི་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི། ས་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི། དེ་རྣམས་སོ་སོའི་མཐར་སྐུལ་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་འདོད་གསོལ་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་འབྲི༔ རྩིབས་མཆན་བཞིར༔ 
29-8-11b
བྷྲཱུྃ་རེ་རེ༔ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ཨཱ་ལི༔ གསུམ་པར་ཀཱ་ལི༔ བཞི་པར་ཡེ་དྷརྨཱ༔ ལྔ་པར་རྡོ་རྗེའི་ར་བ༔ ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བཞིར་བྷྲཱུྃ༔ བར་མཚམས་ཐམས་ཅད་མེ་རི་ཁ་དོག་ལྔས་ཁྱབ་པ་བྲི༔ ཚེ་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་རབ་གནས་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ཚེའི་རིག་འཛིན་བརྙེས་པའི་དབུ་སྐྲ་ན་བཟའ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྫས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལེགས་པར་བལྟབ༔ ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དཀྲིས་ལ་བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་གཞུག་གོ༔ གཞན་ཡང་ཚོགས་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སོགས་ལེགས་པར་བཤམས་ལ་མཚམས་དམ་པར་བཅད༔ དེ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་ནང་གི་སྒྲུབ་གཞུང་བསྲངས་ལ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་ཇི་ལྟར་འོས་པ་སོང་མཚམས༔ ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་དམིགས་ནི༔ བདག་ཉིད་བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔལ་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་བསྡུས་ནས་སུ༔ ཞལ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་གང་ཚེ་འཕེལ་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་བཟླ༔ སྐབས་སུ་ཚེ་རྫས་ལའང་བསྟིམ༔ ནམ་མཁའི་བཅུད་ལེན༔ འཇམ་རླུང་བཟུང་ཞིང་དབྱིངས་རིག་བསྲེ༔ དེ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ལ་ཐུན་བཞི་སོགས་ཅི་ནུས་སུ་བསླབ༔ ཐུན་མཐར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ བདག་ཉིད་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་རིག་འཛིན་འཆི་མེད་བི་མ་ལ་མི་ཏྲར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་
29-8-12a
བསྐུལ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས་པས༔ རང་གི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ་མོ༔ སྤོས་བསྲེག༔ རོལ་མོ་དང་བཅས

【现代汉语翻译】
获得成就的圣丸，成就之物五肉五甘露或甘露法药，增长力量之物三白，增长光彩之物三甜，这些都要混合无杂质的纯净之物。
如果想要绘制寿命轮，在红色绸缎、布或纸上，以金刚交杵为中心，环绕五圈，中央写（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），其内写（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：），右边写（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），左边写（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：），周围写根本咒语，第一圈的四根轮辐上，从东开始顺时针方向写：哈 瓦日ra 达吉尼（ha vajra ḍākinī），日 然那 达吉尼（ri ratna ḍākinī），尼 贝玛 达吉尼（ni padma ḍākinī），萨 嘎玛 达吉尼（sa karma ḍākinī）。在每个的末尾，根据各自的祈请词，书写或详或略的愿望祈祷文。在四根轮辐的旁边写：
（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：）各一个。第二圈写阿利（āli），第三圈写嘎利（kāli），第四圈写耶达玛（ye dharmā），第五圈写金刚墙，外面的各种金刚墙的四个角上写（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：），所有间隔都画上五种颜色的火焰山，用寿命之物涂抹，然后如通常一样进行开光。将获得寿命持明者的头发、衣服等加持物好好折叠，用五色彩线缠绕，放入宝瓶的瓶口装饰中。
此外，还要准备好会供和供品的用具，严密封锁边界。然后进行上师瑜伽，念诵外内修法仪轨，念诵三字咒，念诵多少根据情况而定。特别的念诵观想是：自己观想为上师，从上师三处的三字咒中，放射出光芒，将诸佛的加持融入到器情世间的寿命、福德和甘露的本质中，从口中进入，充满全身，寿命增长。念诵：嗡 阿 吽 咕噜 贝玛拉 密扎 哈日尼萨 阿玉瑟 吽 尼 匝 悉地 帕拉 吽（oṃ āḥ hūṃ guru bimala mitra harinisa āyuṣe hūṃ nṛ jaḥ siddhi phala hūṃ）。有时也融入到寿命之物中。享用虚空的精华，控制微细的风，混合明空。像这样修习生圆双运，根据能力修习四座等。在修法结束时，进行意愿的激发：自己观想为具有功德甘露的持明者，不死的贝玛拉 密扎，从其心间放射出光芒，击中五部空行母的心间，激发她们的意愿。
从她们的心间，化现出如阳光中的尘埃般无数的化身，聚集自己所有衰损的寿命，以及轮涅的寿命精华，融入自身，从而获得不死寿命的成就。观想融入到面前的寿命之物中，变成不死寿命的甘露。焚香，伴随音乐。

【English Translation】
Attainment of accomplished pills, substances of accomplishment such as the five meats and five amṛtas, or amṛta dharma medicines; substances for increasing power such as the three whites; substances for increasing radiance such as the three sweets; these should be mixed with pure substances free from impurities.
If you wish to draw the wheel of life, on red silk, cloth, or paper, with a vajra cross as the center of the wheel, surround it with five circles, in the middle write (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), inside it write (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Literal meaning: ), to the right write (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Āḥ), to the left write (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: ), around the edge write the root mantra; on the first circle, on the four spokes, starting from the east in a clockwise direction, write: Ha Vajra Ḍākinī, Ri Ratna Ḍākinī, Ni Padma Ḍākinī, Sa Karma Ḍākinī. At the end of each, write prayers of aspiration, elaborate or concise, as appropriate. On the four subsidiary spokes write:
(Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: ) one each. On the second circle write Āli, on the third circle write Kāli, on the fourth circle write Ye Dharmā, on the fifth circle write the vajra fence; on the four corners of the various vajra fences on the outside write (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: ), all the spaces in between should be painted with mountains of fire in five colors; smear with life substances and consecrate as usual. Fold the hair, clothes, etc., of the vidyādhara who has attained the life force well, together with the blessed substances, wrap them with five-colored threads, and insert them into the mouth of the vase.
Furthermore, prepare the implements for the gathering and offerings well, and seal the boundaries tightly. Then perform the guru yoga, recite the outer and inner sādhana texts, and recite the three seed syllables as appropriate. The special recitation visualization is: visualize yourself as the guru, from the three places of the guru, rays of light radiate, gathering the blessings of the victorious ones into the essence of the life force, glory, and amṛta of the vessel and its contents, entering from the mouth, filling the body, and increasing life. Recite: Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Bimala Mitra Harinisa Āyuṣe Hūṃ Nṛ Jaḥ Siddhi Phala Hūṃ. Occasionally, also dissolve into the life substances. Enjoy the essence of space, control the subtle winds, and mix space and awareness. Practice the generation and completion stages in union in this way, practicing four sessions or as much as possible. At the end of the session, stimulate the intention: from the heart of yourself, visualized as the vidyādhara of the nectar of qualities, the immortal Bimala Mitra, rays of light radiate, striking the hearts of the five classes of ḍākinīs, stimulating their minds.
From the hearts of those, emanations radiate like specks of dust in sunlight, gathering all of your own diminished life force, as well as all the life essence of saṃsāra and nirvāṇa, dissolving into yourself, thereby obtaining the accomplishment of immortal life. Think that it dissolves into the life substances in front, transforming them into the amṛta of immortal life. Burn incense, accompanied by music.

--------------------------------------------------------------------------------

་གདངས་སྙན་པས་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་ཚེ་གཡང་ལེན་པའི་ཚུལ་དུ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཕོ་བ་ཆེན་པོ་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་ཞལ༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བི་མ་ལ༔ འཆི་མེད་སྐུ་བརྙེས་ཚེ་བདག་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ རང་སྣང་སྦས་པའི་ཡུམ་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་པའི༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་འགུགས་ཕྱིར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ བླ་ཚེ་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་སོགས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིའི་གདོན་གྱིས་བརྐུས་པ་དང་༔ ནམ་མཁའི་བཅུད་རྣམས་མ་ལུས་གནས་འདིར་སྡུས༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 
29-8-12b
སེམས་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་སོར་ཆུད་ལ༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བདག༔ འགུགས་བྱེད་ལྷ་མོ་དཀར་མོའི་ཕོ་ཉ་སྤྲོས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ བླ་ཚེ་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་སོགས༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་གདོན་ཀྱིས་བརྐུས་པ་དང་༔ ཆུ་ཡི་བཅུད་རྣམས་མ་ལུས་གནས་འདིར་སྡུས༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཁྲག་གི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་སོར་ཆུད་ལ༔ ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་ཆད་པ་མེད་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བི་མ༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་རིན་ཆེན་ཚེ་ཡི་བདག༔ འགུགས་བྱེད་ལྷ་མོ་སེར་མོའི༴ སྤྲུལ་པ༴ རྣལ་འབྱོར༴ བླ་ཚེ་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་སོགས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གདོན༴ ས་ཡི༴ རིན་ཆེན༴ ཤ་ཡི༴ རི་རབ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་པདྨ་ཚེ་ཡི་བདག༔ འགུགས་བྱེད་ལྷ་མོ་དམར་མོའི༴ སྤྲུལ་པ༴ རྣལ་འབྱོར༴ བླ་ཚེ༴ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང༴ མེ་ཡི༴ པདྨ༴ དྲོད་ཀྱི༴ བདེ་
29-8-13a
དྲོད་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྟར་འབར་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ལས་རབ་ཚེ་ཡི་བདག༔ འགུགས་བྱེད་ལྷ་མོ་ལྗང་མོའི༴ སྤྲུལ་པ༴ རྣལ་འབྱོར༴ བླ་ཚེ༴ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན༴ རླུང་གི༴ ལས་ཀྱི༴ དབུགས་ཀྱི༴ བསྐལ་པའི་རླུང་བཞིན་ཚེ་བཅུད་འཕེལ་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དཔལ་རྣམས་དེང་འདིར་སྡུས༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ག

【现代汉语翻译】
以美妙的歌声挥舞着箭幡，以祈求吉祥长寿的方式，如此劝请道：
吽 舍 (hūṃ hrīḥ)
从法界清净的坛城中，
证得虹身金刚之相的大迁转，
光明智慧的精华，无垢友（Vimalamitra），
祈请您成就无死之身，显现寿命之主的形象！
自显隐秘的殊胜本母，法界自在母，
成就功德甘露之殊胜悉地，
与十万持明勇士空行母眷属，
为勾召金刚寿命之殊胜，恳请忆念本誓！
化身复化身，充满三千世界，
为了瑜伽士我等师徒眷属的，
生命、寿命、福德、权势、运势等等，
被上下四方的邪魔所盗取，
以及虚空中的精华，全部汇聚于此！
同样赐予本尊的寿命悉地！
从心之本性中，恢复衰损的寿命，
愿其不变不坏，如虚空般遍布！
嗡 阿 吽 咕噜 维玛拉 米扎 哈日尼萨 阿玉瑟 吽 尼 扎 悉地 帕拉 吽 (oṃ āḥ hūṃ guru vimala mitra harini sa āyuṣe hūṃ nṛ jhaḥ siddhi phala hūṃ)
吽 舍 (hūṃ hrīḥ)
从东方，金刚寿命之主，
派遣勾召之女神，白色使者！
化身复化身，充满三千世界，
为了瑜伽士我等师徒眷属的，
生命、寿命、福德、权势、运势等等，
被东方乾闼婆的邪魔所盗取，
以及水中的精华，全部汇聚于此！
赐予金刚部的寿命悉地！
从血之本性中，恢复衰损的寿命，
愿其如河流般，永不断绝！
嗡 阿 吽 咕噜 维玛拉 米扎...(oṃ āḥ hūṃ guru vimala mitra...)
吽 舍 (hūṃ hrīḥ)
从南方，宝生寿命之主，
派遣勾召之女神，黄色使者！
化身...
瑜伽士...
生命、寿命、福德、权势、运势等等，
被南方阎罗的邪魔...
以及土中的...
宝生部...
肉中的...
愿其如须弥山般，稳固不动！
嗡 阿 吽...(oṃ āḥ hūṃ...)
吽 舍 (hūṃ hrīḥ)
从西方，莲花寿命之主，
派遣勾召之女神，红色使者！
化身...
瑜伽士...
生命...
被西方龙王的...
以及火中的...
莲花部...
暖热的...
愿其如温暖智慧之火般，熊熊燃烧！
嗡 阿 吽...(oṃ āḥ hūṃ...)
吽 舍 (hūṃ hrīḥ)
从北方，事业寿命之主，
派遣勾召之女神，绿色使者！
化身...
瑜伽士...
生命...
被北方夜叉的...
以及风中的...
事业部...
呼吸的...
愿其如劫末之风般，寿命精华增长！
嗡 阿 吽...(oṃ āḥ hūṃ...)
吽 舍 (hūṃ hrīḥ)
祈请根本传承上师、本尊、空行母众！
恳请忆念本誓，增长慈悲的力量！
汇聚轮回涅槃的寿命光彩于此！
消除一切障碍，赐予无死之悉地！
嗡 阿 吽...(oṃ āḥ hūṃ...)

【English Translation】
Waving the arrow banner with melodious songs, in the manner of praying for auspicious longevity, thus urging:
Hūṃ Hrīḥ
From the mandala of the Dharma realm's complete purity,
The great transference attaining the rainbow body vajra form,
The essence of luminous wisdom, Vimalamitra,
Please accomplish the immortal body, manifest as the lord of life!
The self-arisen, hidden, supreme mother, the wealthy lady of the realm,
Accomplishing the supreme siddhi of the nectar of qualities,
With hundreds of thousands of vidyādhara heroes and ḍākinīs,
To summon the supreme vajra life, urge the commitment!
Emanation upon emanation, filling the three thousand worlds,
For the yogi, myself and retinue,
Life, longevity, merit, power, luck, and so on,
Stolen by the demons of the upper, lower, and four directions,
And all the essences of the sky, gather here completely!
Likewise, grant the life siddhi of the lineage!
From the nature of mind, restore the diminished life,
May it be unchanging, indestructible, pervading like space!
Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Vimala Mitra Harini Sa Āyuṣe Hūṃ Nṛ Jhaḥ Siddhi Phala Hūṃ
Hūṃ Hrīḥ
From the east, the lord of vajra life,
Dispatch the summoning goddess, the white messenger!
Emanation upon emanation, filling the three thousand worlds,
For the yogi, myself and retinue,
Life, longevity, merit, power, luck, and so on,
Stolen by the gandharva demons of the east,
And all the essences of water, gather here completely!
Grant the life siddhi of the vajra lineage!
From the nature of blood, restore the diminished life,
May it be like a river, never ceasing!
Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Vimala Mitra...
Hūṃ Hrīḥ
From the south, the lord of ratna life,
Dispatch the summoning goddess, the yellow messenger!
Emanation...
Yogi...
Life, longevity, merit, power, luck, and so on,
Stolen by the yama demons of the south...
And the essences of earth...
Ratna lineage...
In the flesh...
May it be as stable as Mount Meru!
Oṃ Āḥ Hūṃ...
Hūṃ Hrīḥ
From the west, the lord of padma life,
Dispatch the summoning goddess, the red messenger!
Emanation...
Yogi...
Life...
Stolen by the nāga lords of the west...
And the essences of fire...
Padma lineage...
Warmth...
May it blaze like the fire of warm wisdom!
Oṃ Āḥ Hūṃ...
Hūṃ Hrīḥ
From the north, the lord of karma life,
Dispatch the summoning goddess, the green messenger!
Emanation...
Yogi...
Life...
Stolen by the yaksha demons of the north...
And the essences of wind...
Karma lineage...
Breath...
May the life essence increase like the wind of the eon!
Oṃ Āḥ Hūṃ...
Hūṃ Hrīḥ
Root and lineage lamas, yidams, assembly of ḍākinīs!
Urge the commitment, increase the power of compassion!
Gather here today the glories of life in saṃsāra and nirvāṇa!
Dissolve all obstacles, grant the siddhi of immortality!
Oṃ Āḥ Hūṃ...

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་གདབ༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ༔ མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བསྡུ་རིམ་སོགས་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་འབད་པས་རབ་དངོས་སམ༔ འབྲིང་ཉམས་སུ་རིག་འཛིན་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་བ༔ ཛཔ྄་དབྱངས་ཐོས་པ༔ ཚེ་མདའ་དང་ཚེ་རྫས་འཕེལ་བ་སོགས་འབྱུང་༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པ་ལས་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ གྱེན་དུ་འཛེགས་པ༔ ཆུ་བོ་རྒྱས་པ༔ མེ་འབར་བ༔ མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་རྒྱས་པ་སོགས་རྨི་ན་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཐོ་རངས་ལས་གཞུང་རྒྱས་པར་བསྲང་༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ལས་བྱུང་མདུན་བསྐྱེད་ལྷག་པར་གསལ་བཏབ་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ༔ ཚོགས་འཁོར་
29-8-13b
བསྐོར༔ བཤགས་པ་བྱ༔ བྱིན་དབབ༔ ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བཏུད་དེ༔ རྗེ་བཙུན་བི་མ་མི་ཏྲའི་ཞབས་ལ་འདུད༔ བདག་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འགལ་རྐྱེན་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་ལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བླངས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་པོའི་བཅུད་བསྡུས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་ནས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྲིབ་བྲལ་འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བུམ་ཆུ་བཏུང་༔ རིལ་བུ་བླངས་ལ༔ ཐབས་ཤེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་༔ སྲིད་ཞིའི་ཚེ་ཡི་དྭངས་མ་ཀུན་འདུས་པའི༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་བཅུད་བསྡུས་རྫས་མཆོག་འདི༔ ཟོས་པས་བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རོལ༔ བདུད་རྩི་བླངས་ལ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷར་འཁོར་འདས་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བྱིན་བརླབས་པ༔ འདི་སྤྱོད་ཟག་མེད་བདེ་བས་ལུས་སེམས་གང་༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་མྱང་༔ འཆི་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ འཕོ་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་༔ འགྱུར་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ ཚེ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔ བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཚེ་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ་གི་ཁོག་པར་ནྲྀ་ཡིག་ལྗང་གུ་
29-8-14a
གསལ་བ་ལ་འདུས༔ ལུས་རྡོ་རྗེ་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་བཞུ་བླུགས་སུ་གཡོགས་པས་བརྟན་པར་བསམ་ལ་དབྱིངས་རིག་བསྲེ༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་༔ ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་བྱ་བ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ འཆད་རྩོད་རྩོམ་པས་གཞན་དོན་དཔག་མེད་རྒྱས༔ བི་མ་མི་ཏྲ་དེ་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་༔ འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་ཐམས་ཅད་འབྲལ་མེད་པར༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅི

【现代汉语翻译】
以极大的虔诚和强烈的渴望祈祷：'Guru Bimala Mitra Hari Nisa Ayushe Hum Nri Dza Siddhi Pala Hum'。
通过清晰的发音和缘起心髓，增长并稳固长寿的成就。进行供养、赞颂、忏悔和收摄次第等。
如此努力，若能上等亲见，或中等在体验中见到持明长寿本尊坛城，听到念诵的声音，或者增长寿命箭和寿命物等。最下等在梦中梦到虚空晴朗，日月升起，向上攀登，河流涨满，火焰燃烧，鲜花和果实繁盛等，这些都是成就的征兆，因此接受成就的方法是：清晨起身，扩展正行，观想自前无别，前方生起本尊，更加清晰地念诵，进行会供轮，忏悔，降临加持，合掌祈祷：
‘顶礼至尊Bimala Mitra之足！请加持我的相续成熟解脱！平息违缘、疾病、邪魔和障碍，赐予不死寿命和智慧成就！’
如此祈祷，将宝瓶置于头顶，念诵：‘吽 舍！从汇集心髓精华的长寿宝瓶中，赐予具缘者长寿的成就！通过无坏金刚寿命的灌顶，愿获得无垢不死虹身！’
念诵根本咒，饮用宝瓶水，取用甘露丸，念诵：‘以方便智慧菩提心的精华，以及轮回涅槃寿命的精华汇聚，以慈悲的加持汇集精华之物，以此服用，愿我等获得金刚寿命！’
念诵根本咒并享用，取用甘露，念诵：‘在法界坛城中，汇集轮回涅槃的精华，在乐空无二的状态中加持，享用此物，无漏安乐充满身心，愿获得自生智慧殊胜寿命！’
念诵根本咒并品尝，念诵：‘无死金刚身，无迁金刚语，无变金刚意，寿命愿增长！嗡 嗡 嗡！’
通过念诵，将所有寿命精华和精华融入心间的吽字中，在吽字中，观想绿色的Nri字清晰，身体如金刚铠甲般稳固，融合法界与觉性，散花，念诵：
‘享用不变寿命的荣耀，听闻、思维、修行的事业圆满，以讲、辩、著广大利益他众，愿如Bimala Mitra般任运成就！’
并且，愿在此会供的具缘者，无离享受轮回和涅槃的荣耀。

【English Translation】
Pray with great devotion and intense longing: 'Guru Bimala Mitra Hari Nisa Ayushe Hum Nri Dza Siddhi Pala Hum.'
Through clear pronunciation and the heart essence of dependent arising, increase and stabilize the accomplishment of longevity. Perform offerings, praises, confessions, and gathering stages, etc.
By striving in this way, if one is superior, one directly sees, or if one is intermediate, one sees in experience the mandala of the Vidyadhara longevity deities, hears the sound of recitation, or increases the life arrow and life substances, etc. If one is inferior, one dreams of the sky being clear, the sun and moon rising, climbing upwards, rivers swelling, flames burning, flowers and fruits flourishing, etc. These are signs of accomplishment, therefore, the method of receiving accomplishment is: rising early in the morning, expanding the main practice, visualizing oneself and the front as inseparable, the front generation becoming particularly clear, reciting, performing the Tsog Khorlo (gathering wheel), confessing, descending blessings, joining palms and praying:
'I prostrate to the feet of the venerable Bimala Mitra! Please bless my continuum to mature and liberate! Pacify adverse conditions, diseases, evil spirits, and obstacles, and grant the accomplishment of deathless life and wisdom!'
Praying in this way, place the vase on the crown of the head and recite: 'Hum Hri! From the longevity vase that gathers the essence of the heart, grant the accomplishment of longevity to those who are fortunate! Through the empowerment of the indestructible Vajra life, may we attain the stainless, deathless rainbow body!'
Recite the root mantra, drink the vase water, take the pills and recite: 'With the essence of skillful means and wisdom Bodhicitta, and the essence of the life of Samsara and Nirvana gathered, with the compassion of blessings gathering the essence of substances, by consuming this, may we obtain the Vajra life!'
Recite the root mantra and enjoy, take the nectar and recite: 'In the Bhāṇḍa of Dharmadhatu, gathering the essence of Samsara and Nirvana, blessing in the state of bliss and emptiness inseparable, practicing this, may the body and mind be filled with stainless bliss, may we obtain the supreme self-born wisdom life!'
Recite the root mantra and taste, recite: 'The deathless Vajra body, the unmoving Vajra speech, the unchanging Vajra mind, may life increase completely! Bhrum Bhrum Bhrum!'
Through recitation, all the life essence and essence are gathered into the Hum at the heart, in the Hum, visualize the green Nri syllable clearly, the body is stable as if covered by a Vajra armor, integrate Dharmadhatu and awareness, scatter flowers, and recite:
'Enjoy the glory of unchanging life, may the activities of hearing, thinking, and meditating be perfected, may the benefit of others be immeasurably increased through teaching, debating, and composing, may it be spontaneously accomplished like Bimala Mitra!'
And, may all the fortunate ones in this gathering, inseparably enjoy the glory of Samsara and Nirvana.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་༔ སྐུ་ཚེ་ཡར་ངོའི་ཟླ་བ་ཇི་བཞིན་འཕེལ༔ སྙན་གྲགས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ༔ གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ཅིང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ཚེ་རྫས་རྣམས་ཡུན་ཏུ་བསྟེན༔ འཁོར་ལོ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ལ་མགུལ་དུ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅང་༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་ཚེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ སྐལ་ལྡན་གཞན་ལ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ན༔ ཁྲུས་བྱ༔ བགེགས་བསྐྲད༔ མཚམས་གཅད༔ མཎྜལ་གསོལ་གདབ་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་རྣམས་བྱེད་དུ་གཞུག༔ ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔ ཚེ་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བུམ་དབང་སོགས་གོང་ལྟར་ལ་ཚིག་ཕྲད་ཅུང་ཟད་ཁ་བསྒྱུར་ལ་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བས་ཚེའི་གེགས་རྣམས་སེལ་བ་དང་༔ ཚེ་བསོད་འཕེལ་བ་སོགས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཐོབ་བོ༔ འདི་ཡང་པཎ་གྲུབ་བི་མ་མི་ཏྲའི་བྱིན་རླབས་ལས་བྱུང་བ་ལྟར། མཆོག་གྱུར་གླིང་
29-8-14b
པས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
我祈愿：愿您的寿命如上弦月般增长，愿您的声誉如天空般广阔！’如此祈愿。此外，广泛宣说吉祥之语，并如常进行后续仪式。长久地享用延寿之物，用红色的法轮绸缎包裹并佩戴在颈间，保持温暖不离身。如此行持，便能获得如日月般长久的持明者的寿命。若要为其他具缘者灌顶赐予长寿，则进行沐浴、驱除邪魔、结界、供养曼扎、请求传承等准备工作。生起本尊，降临智慧，并使其稳固。先行勾召寿命的仪轨，然后如前进行宝瓶灌顶等，仅稍微改变措辞即可。如此灌顶，便能消除寿命的障碍，增长寿命和福德等，获得无量功德。此法亦如班智达和成就者 毗玛拉米扎（Vimalamitra）的加持所生般，由秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）记录。愿所有护持教法的贤士莲足永固，事业广大，愿一切众生的寿命都如日月般长久！吉祥圆满！
（藏文： 种子字和咒语部分待补充）

【English Translation】
I pray: 'May your life increase like the waxing moon, and may your fame spread like the sky!' Thus pray. Furthermore, widely proclaim auspicious words and perform the subsequent rituals as usual. Continuously partake of longevity substances, wrap a red Dharma wheel silk around and wear it around your neck, keeping it warm and close to your body. By doing so, you will attain the life of a Vidyadhara (持明者) as long as the sun and moon. If you are to empower other fortunate ones with longevity, then perform bathing, exorcising obstacles, establishing boundaries, offering mandalas, and requesting the lineage. Generate the deity, invoke wisdom, and stabilize it. Precede with the activity of summoning life, and then perform the vase empowerment etc. as before, only slightly altering the wording. By bestowing empowerment in this way, you will eliminate obstacles to life, increase lifespan and merit, and attain immeasurable qualities. This practice, like that which arose from the blessings of the Pandit and Siddha Vimalamitra, was recorded by Chokgyur Lingpa. May the lotus feet of all upholders of the Dharma be firm and their activities vast, and may the lives of all sentient beings be as long as the sun and moon! May there be auspiciousness!
(Tibetan: Seed syllables and mantras to be added)

--------------------------------------------------------------------------------

